Romans 2:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่าฝ่ายคนทั้งหลายที่ไม่มีพระบัญญัติและประพฤติผิดก็จะพินาศโดยไม่อ้างพระบัญญัติ แต่คนทั้งหลายที่มีพระบัญญัติและยังประพฤติผิดก็จะต้องมีโทษตามพระบัญญัติ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สำหรับคนที่อยู่นอกกฎ เมื่อเขาทำบาปก็จะถูกทำลายโดยไม่ต้องอ้างกฎ ส่วนคนที่อยู่ใต้กฎ เมื่อทำบาปก็จะถูกลงโทษตามกฎนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกที่ไม่มีธรรมบัญญัติและทำบาป จะต้องพินาศโดยไม่อ้างธรรมบัญญัติ และพวกที่มีธรรมบัญญัติและทำบาป ก็จะต้องถูกพิพากษาตามธรรมบัญญัติ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนทั้งปวงที่ไม่มีบทบัญญัติและได้ทำบาปจะพินาศโดยไม่ต้องอ้างถึงบทบัญญัติ และคนทั้งปวงที่อยู่ภายใต้บทบัญญัติและได้ทำบาปจะถูกตัดสินตามบทบัญญัติ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนทั้งหลายที่ไม่มีธรรมบัญญัติและทำบาป จะต้องพินาศโดยไม่อ้างธรรมบัญญัติ และคนทั้งหลายที่มีธรรมบัญญัติและทำบาป ก็จะต้องมีโทษตามธรรมบัญญัติ
Thai KJV 2003
เพราะคนทั้งหลายที่ไม่มีพระราชบัญญัติและทำบาปจะต้องพินาศโดยไม่อ้างพระราชบัญญัติ และคนทั้งหลายที่มีพระราชบัญญัติและทำบาปก็จะต้องถูกพิพากษาตามพระราชบัญญัติ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทุกคนที่ทำบาปโดยไม่มีกฎบัญญัติ จะพินาศโดยไม่มีกฎบัญญัติ และทุกคนที่ได้ทำบาปโดยอยู่ภายใต้กฎบัญญัติ จะถูกกล่าวโทษโดยกฎบัญญัติ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทุกคนที่ไม่อยู่ใต้กฎบัญญัติและทำบาปก็จะพินาศโดยไม่ต้องอ้างถึงกฎบัญญัติ ส่วนทุกคนที่อยู่ภายใต้กฎบัญญัติและได้ทำบาปก็จะถูกตัดสินตามกฎบัญญัติ
Thai Tok
เพราะ คน ทั้งหลาย ที่ ไม่ มี พระราชบัญญัติ และ ทำบาป จะ ต้อง พินาศ โดย ไม่ อ้าง พระราชบัญญัติ และ คน ทั้งหลาย ที่ มี พระราชบัญญัติ และ ทำบาป ก็ จะ ต้อง ถูก พิพากษา ตาม พระราชบัญญัติ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะคนทั้งหลายที่ไม่มีพระราชบัญญัติและทำบาปจะต้องพินาศโดยไม่อ้างพระราชบัญญัติ และคนทั้งหลายที่มีพระราชบัญญัติและทำบาปก็จะต้องถูกพิพากษาตามพระราชบัญญัติ