Romans 2:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนั้น​ท่าน​ผู้สอน​คน​อื่น​ไม่ได้​สอน​ตัว​เอง​หรือ ท่าน​ผู้​ประกาศ​ว่า​ไม่​ควร​ลัก​ทรัพย์, ตัว​ท่าน​เอง​ยัง​ลัก​หรือ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​อย่าง​นั้น ทำไม​ถึง​ไม่​สอน​ตัวเอง​บ้าง ดี​แต่​สอน​คน​อื่น คุณ​สอน​คน​อื่น​ว่า​อย่า​ขโมย แล้ว​ทำไม​คุณ​จึง​ขโมย​เสีย​เอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฉะนั้นท่านซึ่งเป็นผู้สอนคนอื่นจะไม่สอนตัวเองหรือ? ขณะที่ท่านเทศนาว่าไม่ควรลักทรัพย์ ตัวท่านเองลักหรือเปล่า?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วท่านผู้สอนคนอื่น ท่านไม่สอนตัวเองบ้างหรือ? ท่านผู้เทศนาว่าไม่ควรลักขโมย ท่านลักขโมยหรือไม่?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฉะนั้นท่านซึ่งเป็นผู้สอนคนอื่นจะไม่สอนตัวเองหรือ เมื่อท่านเทศนาว่าไม่ควรลักทรัพย์ ตัวท่านเองลักหรือเปล่า
Thai KJV 2003
ฉะนั้นท่านซึ่งเป็นผู้สอนคนอื่นจะไม่สอนตัวเองหรือ เมื่อท่านเทศนาว่าไม่ควรลักทรัพย์ ตัวท่านเองลักหรือเปล่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น​เมื่อ​ท่าน​เอง​สอน​ผู้อื่น แล้ว​ท่าน​ไม่​สอน​ตนเอง​หรือ ท่าน​เอง​ประกาศ​สอน​ไม่​ให้​ขโมย แล้ว​ท่าน​ขโมย​หรือ​เปล่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​ท่าน​ผู้​สอน​คน​อื่น ไม่​สอน​ตัวเอง​บ้าง​หรือ ท่าน​ผู้​เทศนา​ว่า​ไม่​ควร​ขโมย ท่าน​ขโมย​เอง​ไหม
Thai Tok
ฉะนั้น ท่าน ซึ่ง เป็น ผู้ สอน คน อื่น จะ ไม่ สอน ตัว เอง หรือ เมื่อ ท่าน เทศนา ว่า ไม่ ควร ลัก ทรัพย์ ตัว ท่าน เอง ลัก หรือ เปล่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฉะนั้นท่านซึ่งเป็นผู้สอนคนอื่นจะไม่สอนตัวเองหรือ เมื่อท่านเทศนาว่าไม่ควรลักทรัพย์ ตัวท่านเองลักหรือเปล่า