Romans 3:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ปาก​ของ​เขา​เต็ม​ด้วย​คำ​แช่ง​ด่า​และ​คำ​ขม​ขื่น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ปาก​ของ​พวก​เขา​เต็ม​ไป​ด้วย​คำ​แช่งด่า​และ​คำ​พูด​ที่​ขมขื่น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ปากของพวกเขาเต็มด้วยคำแช่งด่าอันขมขื่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ริมฝีปากของเขาเต็มไปด้วยคำสาปแช่งและคำเผ็ดร้อน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ปากของเขาเต็มไปด้วยคำแช่งด่าและคำเผ็ดร้อน
Thai KJV 2003
ปากของเขาเต็มด้วยคำแช่งด่าและคำขมขื่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ปาก​ของ​เขา​เต็ม​ด้วย​คำ​สาป​แช่ง​และ​ความ​ขมขื่น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ริมฝีปาก​ของ​พวก​เขา​เต็ม​ไป​ด้วย​คำ​สาป​แช่ง​และ​ความ​ขม​ขื่น
Thai Tok
ปากขอ ง เขา เต็ม ด้วย คำ แช่ง ด่า และ คำ ขมขื่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ปากของเขาเต็มด้วยคำแช่งด่าและคำขมขื่น