Romans 3:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​พระ​เจ้า​ทรง​พระ​กรุณา​ให้​เขา​เป็น​ผู้​ชอบ​ธรรม​โดย​ไม่​คิด​ค่า เพราะ​พระ​เยซู​ทรง​ไถ่​เขา​ให้​พ้น​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้า​มี​ความ​เมตตา​กรุณา​และ​พระองค์​ยอมรับ​ทุก​คนมา​เป็น​คน​ของ​พระองค์​โดย​ไม่​คิด​มูลค่า และ​เพราะ​สิ่ง​ที่​พระเยซู​คริสต์​ได้​ทำ พระเจ้า​ได้​ปลดปล่อย​พวก​เขา​ให้​เป็น​อิสระ​จาก​การ​เป็น​ทาส​ของ​บาป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พระเจ้าทรงมีพระคุณให้เขาเป็นผู้ชอบธรรมโดยไม่คิดมูลค่า โดยที่พระเยซูคริสต์ทรงไถ่เขาให้พ้นบาปแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และโดยพระคุณของพระเจ้า พระองค์ทรงนับว่าพวกเขาเป็นผู้ชอบธรรมโดยไม่คิดมูลค่า ด้วยการที่พระเยซูคริสต์ทรงไถ่พวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่พระเจ้าทรงพระกรุณาให้เขาเป็นผู้ชอบธรรม โดยไม่คิดมูลค่า โดยที่พระเยซูคริสต์ทรงไถ่เขาให้พ้นบาปแล้ว
Thai KJV 2003
แต่พระเจ้าทรงพระกรุณาให้เราเป็นผู้ชอบธรรม โดยไม่คิดมูลค่า โดยที่พระเยซูคริสต์ทรงไถ่เราให้พ้นบาปแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​เรา​พ้น​ผิด​ได้​โดย​พระ​คุณ​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​มอบ​ให้​แก่​เรา จาก​การ​ที่​พระ​เยซู​คริสต์​เป็น​ผู้​ไถ่​บาป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​ทุก​คน​ถูก​นับ​ว่า​เป็น​คน​ชอบ​ธรรม​ด้วย​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ผ่าน​ทาง​พระเยซู​คริสต์​ผู้​ไถ่​บาป โดย​ไม่​คิด​มูลค่า
Thai Tok
แต่ พระเจ้า ทรง พระ กรุณา ให้ เรา เป็น ผู้ ชอบธรรม โดย ไม่ คิด มูลค่า โดยที่ พระ เยซู คริสต์ ทรง ไถ่ เรา ให้ พ้น บาป แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่พระเจ้าทรงพระกรุณาให้เราเป็นผู้ชอบธรรม โดยไม่คิดมูลค่า โดยที่พระเยซูคริสต์ทรงไถ่เราให้พ้นบาปแล้ว