Romans 3:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ถ้า​อธรรม​ของ​เรา​เป็น​เหตุ​ให้​ความชอบ​ธรรม​ของ​พระ​เจ้า​เป็น​ที่​น่า​ชมเชย, เรา​จะ​ว่า​อะไร? พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​ลง​อาชญา​จะ​เป็น​อธรรม​หรือ (ข้าพ​เจ้า​พูด​ตาม​ธรรมดา​มนุษย์).
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​จะ​พูด​อย่างไร​ดี ถ้า​การ​ที่​เรา​ทำ​ผิด​ทำให้​เห็น​ความดี​ของ​พระเจ้า​เด่นชัด​ขึ้น จะ​ว่า​พระเจ้า​ไม่​ยุติธรรม​ที่​ลงโทษ​พวก​เรา​หรือ (ผม​พูด​แบบ​คน​ทั่วๆ​ไป​นะ)
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ถ้าความชั่วร้ายของเราเป็นเหตุให้เห็นความชอบธรรมของพระเจ้า เราจะว่าอย่างไร? จะว่าพระเจ้าทรงพระพิโรธโดยไม่ยุติธรรมอย่างนั้นหรือ? (ข้าพเจ้าพูดอย่างมนุษย์)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่จะว่าอย่างไรถ้าความอธรรมของเราทำให้ความชอบธรรมของพระเจ้าโดดเด่นชัดเจนยิ่งขึ้น? จะว่าพระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือที่ทรงให้พระพิโรธลงมาเหนือเรา? (นี่ข้าพเจ้าโต้แย้งแบบมนุษย์)
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ถ้าความชั่วร้ายของเราเป็นเหตุให้เห็นความชอบธรรมของพระเจ้า เราจะว่าอย่างไร จะว่าพระเจ้าทรงลงพระอาชญา โดยไม่ยุติธรรมอย่างนั้นหรือ (ข้าพเจ้าพูดอย่างมนุษย์)
Thai KJV 2003
แต่ถ้าความอธรรมของเราเป็นเหตุให้เห็นความชอบธรรมของพระเจ้า เราจะว่าอย่างไร จะว่าพระเจ้าทรงลงอาญาโดยไม่ยุติธรรมอย่างนั้นหรือ (ข้าพเจ้าพูดอย่างมนุษย์)
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ถ้า​ความ​ไม่​ชอบธรรม​ของ​เรา​แสดง​ให้​เห็น​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​เจ้า​ชัดเจน​ยิ่ง​ขึ้น แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร เมื่อ​พระ​เจ้า​ลง​โทษ​เรา พระ​องค์​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​อย่าง​นั้น​หรือ (ข้าพเจ้า​พูด​อย่าง​มนุษย์)
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร ถ้า​ความ​อธรรม​ของ​เรา​ทำ​ให้​ความ​ชอบ​ธรรม​ของ​พระเจ้า​เด่นชัด​ยิ่ง​ขึ้น จะ​ว่า​พระเจ้า​ไม่​ยุติธรรม​หรือ ที่​ให้​ความ​โกรธเกรี้ยว​ของ​พระองค์​ลง​มา​เหนือ​เรา (ข้าพเจ้า​กำลัง​โต้แย้ง​แบบ​มนุษย์)
Thai Tok
แต่ ถ้า ความ อธรรม ของ เรา เป็น เหตุ ให้ เห็น ความชอบ ธรรม ของ พระเจ้า เรา จะ ว่า อย่างไร จะ ว่า พระเจ้า ทรง ลงอาญา โดย ไม่ ยุติธรรม อย่าง นั้น หรือ ( ข้าพเจ้า พูด อย่าง มนุษย์ )
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ถ้าความอธรรมของเราเป็นเหตุให้เห็นความชอบธรรมของพระเจ้า เราจะว่าอย่างไร จะว่าพระเจ้าทรงลงอาญาโดยไม่ยุติธรรมอย่างนั้นหรือ (ข้าพเจ้าพูดอย่างมนุษย์)