Romans 6:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วย​ว่า​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ทรง​ตาย​นั้น​พระ​องค์​ได้​ทรง​ตาย​เพราะ​ความ​บาป​หน​เดียว. แต่​ซึ่ง​พระ​องค์​ทรง​ชีวิต​อยู่​นั้น​พระ​องค์​ทรง​ชีวิต​เพื่อ​พระ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​ตาย​เพียง​ครั้ง​เดียว​ก็​พอ​ตลอด​ไป​เพื่อ​ชนะ​อำนาจ​ของ​บาป ชีวิต​ที่​พระองค์​มี​อยู่นี้ พระองค์​อยู่​เพื่อ​พระเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้นพระองค์ได้ทรงตายต่อบาปครั้งเดียวเป็นพอ แต่ซึ่งพระองค์ทรงชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงชีวิตสนิทกับพระเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ที่พระองค์ทรงตายนั้นทรงตายต่อบาปครั้งเดียวเป็นพอ แต่ที่พระองค์ทรงมีชีวิตอยู่นั้นทรงมีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้นพระองค์ได้ทรงตายต่อบาปหนเดียวเป็นพอ แต่ซึ่งพระองค์ทรงชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงชีวิตสนิทกับพระเจ้า
Thai KJV 2003
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้น พระองค์ได้ทรงตายต่อบาปหนเดียว แต่ซึ่งพระองค์ทรงมีชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงมีชีวิตเพื่อพระเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ด้วย​ว่า​ความ​ตาย​ที่​พระ​องค์​เผชิญ​นั้น พระ​องค์​ตาย​เพื่อ​บาป ​ครั้ง​เดียว​เป็น​พอ ส่วน​ชีวิต​ที่​พระ​องค์​ดำเนิน​อยู่ พระ​องค์​มี​ชีวิต​เพื่อ​พระ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ที่​พระองค์​ตาย พระองค์​ตาย​ต่อ​บาป​ครั้ง​เดียว​เป็น​พอ แต่​ที่​พระองค์​มี​ชีวิต​อยู่ พระองค์​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​พระเจ้า
Thai Tok
ด้วยว่า ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง ตาย นั้น พระองค์ ได้ ทรง ตาย ต่อ บาป หน เดียว แต่ ซึ่ง พระองค์ ทรง มี ชีวิต อยู่ นั้น พระองค์ ทรง มี ชีวิต เพื่อ พระเจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้น พระองค์ได้ทรงตายต่อบาปหนเดียว แต่ซึ่งพระองค์ทรงมีชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงมีชีวิตเพื่อพระเจ้า