Romans 6:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้นพระองค์ได้ทรงตายเพราะความบาปหนเดียว. แต่ซึ่งพระองค์ทรงชีวิตอยู่นั้นพระองค์ทรงชีวิตเพื่อพระเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์ตายเพียงครั้งเดียวก็พอตลอดไปเพื่อชนะอำนาจของบาป ชีวิตที่พระองค์มีอยู่นี้ พระองค์อยู่เพื่อพระเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้นพระองค์ได้ทรงตายต่อบาปครั้งเดียวเป็นพอ แต่ซึ่งพระองค์ทรงชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงชีวิตสนิทกับพระเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ที่พระองค์ทรงตายนั้นทรงตายต่อบาปครั้งเดียวเป็นพอ แต่ที่พระองค์ทรงมีชีวิตอยู่นั้นทรงมีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้นพระองค์ได้ทรงตายต่อบาปหนเดียวเป็นพอ แต่ซึ่งพระองค์ทรงชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงชีวิตสนิทกับพระเจ้า
Thai KJV 2003
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้น พระองค์ได้ทรงตายต่อบาปหนเดียว แต่ซึ่งพระองค์ทรงมีชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงมีชีวิตเพื่อพระเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ด้วยว่าความตายที่พระองค์เผชิญนั้น พระองค์ตายเพื่อบาป ครั้งเดียวเป็นพอ ส่วนชีวิตที่พระองค์ดำเนินอยู่ พระองค์มีชีวิตเพื่อพระเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ที่พระองค์ตาย พระองค์ตายต่อบาปครั้งเดียวเป็นพอ แต่ที่พระองค์มีชีวิตอยู่ พระองค์มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า
Thai Tok
ด้วยว่า ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง ตาย นั้น พระองค์ ได้ ทรง ตาย ต่อ บาป หน เดียว แต่ ซึ่ง พระองค์ ทรง มี ชีวิต อยู่ นั้น พระองค์ ทรง มี ชีวิต เพื่อ พระเจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้น พระองค์ได้ทรงตายต่อบาปหนเดียว แต่ซึ่งพระองค์ทรงมีชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงมีชีวิตเพื่อพระเจ้า