Romans 8:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อ​ความชอบ​ธรรม​ของ​พระ​บัญญัติ​จะ​ได้​สำเร็จ​ใน​พวก​เรา, ผู้​ไม่​ดำเนิน​ตาม​เนื้อ​หนัง​แต่​ตาม​พระ​วิญญาณ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพื่อ​สิ่ง​ที่​กฎ​สั่ง​ไว้​จะ​ได้​สำเร็จ​ใน​ชีวิต​ของ​เรา​ผู้​ที่​ไม่​ได้​ใช้​ชีวิต​ตาม​สันดาน แต่​ตาม​พระวิญญาณ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพื่อความชอบธรรมของธรรมบัญญัติจะได้สำเร็จในตัวเราผู้ไม่ดำเนินตามเนื้อหนัง แต่ตามพระวิญญาณ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพื่อข้อกำหนดอันชอบธรรมของบทบัญญัติจะได้สำเร็จครบถ้วนในตัวเราทั้งหลายผู้ไม่ดำเนินชีวิตตามวิสัยบาป แต่ดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพื่อสิ่งที่ธรรมบัญญัติสั่งไว้ จะได้สำเร็จในตัวเราทั้งหลาย ผู้ไม่ดำเนินตามฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามฝ่ายพระวิญญาณ
Thai KJV 2003
เพื่อความชอบธรรมของพระราชบัญญัติจะได้สำเร็จในพวกเรา ผู้ไม่ดำเนินตามฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามฝ่ายพระวิญญาณ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพื่อ​จะ​ได้​นับ​ว่า เรา​กระทำ​ตาม​ข้อ​บังคับ​อัน​ชอบธรรม​ของ​กฎ​บัญญัติ​อย่าง​บริบูรณ์ คือ​เรา​ไม่​ได้​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง แต่​ตาม​ฝ่าย​พระ​วิญญาณ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพื่อ​ข้อ​กำหนด​อัน​ชอบธรรม​ของ​กฎ​บัญญัติ​จะ​ได้​สำเร็จ​ครบ​ถ้วน​ใน​เรา​ทั้งหลาย ผู้​ไม่​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​เนื้อ​หนัง แต่​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​พระวิญญาณ
Thai Tok
เพื่อ ความชอบ ธรรม ของ พระราชบัญญัติ จะ ได้ สำเร็จ ใน พวก เรา ผู้ ไม่ ดำเนิน ตาม ฝ่าย เนื้อ หนัง แต่ ตาม ฝ่าย พระ วิญญาณ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพื่อความชอบธรรมของพระราชบัญญัติจะได้สำเร็จในพวกเรา ผู้ไม่ดำเนินตามฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามฝ่ายพระวิญญาณ