Romans 9:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​อย่าง​นั้น​แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร? พระ​เจ้า​เป็น​อธรรม​หรือ ก็​อย่า​ให้​เป็น​อย่าง​นั้น​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​ที​นี้​จะ​ว่า​ยังไง​ดี พระเจ้า​ไม่​ยุติธรรม​หรือ ไม่​มี​ทาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าอย่างนั้น เราจะว่าอย่างไร? พระเจ้าไม่ทรงยุติธรรมหรือ? เปล่าเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? พระเจ้าไม่ยุติธรรมหรือ? ไม่ใช่เลย!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร พระเจ้าไม่ทรงยุติธรรมหรือ มิใช่เช่นนั้น
Thai KJV 2003
ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร พระเจ้าไม่ทรงยุติธรรมหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร พระ​เจ้า​ไม่​ยุติธรรม​หรือ ไม่​มี​ทาง​จะ​เป็น​เช่นนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เช่น​นี้​แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร พระเจ้า​ไม่​ยุติธรรม​หรือ ไม่​ใช่​เลย!
Thai Tok
ถ้า เช่น นั้น เรา จะ ว่า อย่างไร พระเจ้า ไม่ ทรง ยุติธรรม หรือ ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร พระเจ้าไม่ทรงยุติธรรมหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย