Romans 9:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​การ​นี้​จะ​บังเกิด​มา​คือ​ว่า​ใน​ที่​ซึ่ง​พระ​องค์​ตรัส​แก่​เขา​ว่า, “เจ้า​ทั้ง​หลาย​หา​ได้​เป็น​พล​ไพร่​ของ​เรา​ไม่, “ใน​ที่​นั้นเอง​เขา​ท็ง​หลาย​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ทรง​พระ​ชนม์​อยู่
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ถึง​แม้ว่า​ครั้ง​หนึ่ง​พระองค์​เคย​พูด​ว่า เจ้า​ไม่​ใช่​คน​ของ​เรา แต่​เดี๋ยวนี้ เขา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูกๆ​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และในสถานที่ซึ่งทรงกล่าวแก่เขาว่า ‘เจ้าทั้งหลายไม่ใช่ชนชาติของเรา’ ในที่นั้นเองเขาทั้งหลายจะได้ชื่อว่า บุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และ “สิ่งนี้จะเกิดขึ้นที่นั่นเอง ที่ซึ่งเราบอกพวกเขาว่า ‘เจ้าไม่ใช่ประชากรของเรา’ พวกเขาจะได้ชื่อว่า ‘บุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และในสถานที่ซึ่งทรงกล่าวแก่เขาว่า “เจ้าทั้งหลายไม่ใช่ชนชาติของเรา” ในที่นั้นเองเขาจะได้ชื่อว่า เป็นบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่
Thai KJV 2003
และต่อมาในสถานที่ซึ่งทรงกล่าวแก่เขาว่า “เจ้าทั้งหลายไม่ใช่ชนชาติของเรา” ในที่นั้นเองเขาจะได้ชื่อว่า เป็นบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“และ ณ ที่​ซึ่ง​พระ​เจ้า​กล่าว​ว่า ‘เจ้า​ไม่​ใช่​ชน​ชาติ​ของ​เรา’ พระ​เจ้า​จะ​เรียก​เขา​ว่า ‘บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ “สิ่ง​นี้​จะ​เกิดขึ้น​ที่​นั่น ที่​ซึ่ง​เรา​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘เจ้า​ไม่​ใช่​ประชาชน​ของ​เรา’ พวก​เขา​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น ‘ลูก​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่’ ”
Thai Tok
และ ต่อ มา ใน สถาน ที่ ซึ่ง ทรง กล่าว แก่ เขา ว่า " เจ้า ทั้งหลาย ไม่ ใช่ ชน ชาติ ของ เรา " ใน ที่ นั้น เอง เขา จะ ได้ชื่อ ว่า เป็น บุตร ของ พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และต่อมาในสถานที่ซึ่งทรงกล่าวแก่เขาว่า "เจ้าทั้งหลายไม่ใช่ชนชาติของเรา" ในที่นั้นเองเขาจะได้ชื่อว่า เป็นบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่'