Ruth 1:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
รูธ​ตอบ​ว่า, ขอ​อย่า​สั่ง​ให้​ฉัน​ละทิ้ง, หรือ​กลับ​จาก​ติดตาม​แม่​เลย: ด้วยว่า​แม่​จะ​ไป​ไหน, ฉัน​จะ​ไป​ด้วย; แม่​จะ​อาศัย​อยู่​ที่ไหน, ฉัน​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​นั้น​ด้วย: ญาติพี่น้อง​ของ​แม่, จะ​เป็น​ญาติพี่น้อง​ของ​ฉัน, และ​พระเจ้า​ของ​แม่​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​ฉัน​ด้วย:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​รูธ​ตอบว่า “อย่า​โน้มน้าว​ให้​ฉัน​จากแม่ไป หรือ​เลิก​ติดตาม​แม่​เลย ไม่ว่า​แม่​จะ​ไปไหน ฉัน​จะ​ไปด้วย ไม่ว่า​แม่​จะ​ไป​อาศัย​อยู่​ที่ไหน ฉัน​ก็​จะไป​อยู่​ที่นั่น​ด้วย คนของแม่ ก็จะ​เป็น​คนของฉัน และ​พระเจ้า​ของแม่ ก็​จะเป็น​พระเจ้า​ของฉัน​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่รูธตอบว่า “ขอแม่อย่าวิงวอนให้ลูกจากแม่หรือเลิกตามแม่กลับไปเลย เพราะแม่จะไปไหนลูกจะไปด้วย และแม่จะอาศัยอยู่ที่ไหนลูกก็จะอยู่ที่นั่นด้วย ชนชาติของแม่จะเป็นชนชาติของลูก และพระเจ้าของแม่ก็จะเป็นพระเจ้าของลูก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่รูธตอบว่า “อย่าคะยั้นคะยอให้ลูกทิ้งแม่ไปเลย แม่ไปไหนลูกจะไปด้วย แม่อยู่ที่ไหนลูกจะอยู่ด้วย ญาติของแม่จะเป็นญาติของลูก และพระเจ้าของแม่จะเป็นพระเจ้าของลูกด้วย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่รูธตอบว่า “ขอแม่อย่าวิงวอนให้ฉันจากแม่หรือเลิกติดตามแม่ไปเลย เพราะแม่จะไปไหนฉันจะไปด้วย และแม่จะอาศัยอยู่ที่ไหนฉันก็จะอยู่ที่นั่นด้วย ญาติของแม่จะเป็นญาติของฉัน และพระเจ้าของแม่ก็จะเป็นพระเจ้าของฉัน
Thai KJV 2003
แต่รูธตอบว่า “ขอแม่อย่าวิงวอนให้ฉันจากแม่หรือเลิกติดตามแม่ไปเลย เพราะแม่จะไปไหนฉันจะไปด้วย และแม่จะอาศัยอยู่ที่ไหนฉันก็จะอยู่ที่นั่นด้วย ญาติของแม่จะเป็นญาติของฉัน และพระเจ้าของแม่ก็จะเป็นพระเจ้าของฉัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​รูธ​พูด​ว่า “อย่า​รบเร้า​ให้​ลูก​ทิ้ง​แม่​ไป หรือ​ให้​ลูก​กลับ​บ้าน​ไป และ​ไม่​ให้​ลูก​ติดตาม​แม่​เลย เพราะ​ว่า​แม่​ไป​ที่​ไหน ลูก​ก็​จะ​ไป​ด้วย แม่​จะ​ค้าง​แรม​ที่​ไหน ลูก​ก็​จะ​ค้าง​แรม​ที่​นั่น​ด้วย ชน​ชาติ​ของ​แม่​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​ลูก และ​พระ​เจ้า​ของ​แม่​ก็​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ลูก​ด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​รูธ​ตอบ​ว่า “อย่า​รบเร้า​ให้​ลูก​ทิ้ง​แม่​ไป​เลย แม่​ไป​ไหน​ลูก​จะ​ไป​ด้วย แม่​อยู่​ที่​ไหน​ลูก​จะ​อยู่​ด้วย ญาติ​ของ​แม่​จะ​เป็น​ญาติ​ของ​ลูก และ​พระเจ้า​ของ​แม่​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​ลูก​ด้วย
Thai Tok
แต่ รู ธ ตอบ ว่า " ขอ แม่ อย่า วิงวอน ให้ ฉัน จาก แม่ หรือ เลิก ติดตาม แม่ ไป เลย เพราะ แม่ จะ ไป ไหน ฉัน จะ ไป ด้วย และ แม่ จะ อาศัย อยู่ ที่ไหน ฉัน ก็ จะ อยู่ ที่ นั่น ด้วย ญาติ ของ แม่ จะ เป็น ญาติ ของ ฉัน และ พระเจ้า ของ แม่ ก็ จะ เป็น พระเจ้า ของ ฉัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่รูธตอบว่า "ขอแม่อย่าวิงวอนให้ฉันจากแม่หรือเลิกติดตามแม่ไปเลย เพราะแม่จะไปไหนฉันจะไปด้วย และแม่จะอาศัยอยู่ที่ไหนฉันก็จะอยู่ที่นั่นด้วย ญาติของแม่จะเป็นญาติของฉัน และพระเจ้าของแม่ก็จะเป็นพระเจ้าของฉัน