Ruth 1:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นาอะมีจึงตอบว่า, อย่าเรียกฉันว่านาอะมี (สุข), จงเรียกว่ามารา (ขม), ด้วยว่าท่านผู้ทรงฤทธิ์ได้ทรงกระทำต่อฉันอย่างสาหัส.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่นาโอมีตอบพวกเขาว่า “อย่าเรียกฉันว่า นาโอมี เลย ให้เรียกฉันว่า มารา เถิด เพราะพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ได้ทำให้ชีวิตของฉันขมขื่นมาก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นาโอมีตอบเขาว่า “ขออย่าเรียกฉันว่านาโอมี เลย ขอเรียกฉันว่า มารา เถอะ เพราะว่าองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้ทรงทำให้ชีวิตฉันขมขื่นยิ่งนัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นางตอบว่า “อย่าเรียกฉันว่านาโอมี เลย เรียกฉันว่ามารา เถอะ เพราะว่าองค์ทรงฤทธิ์ทำให้ชีวิตของฉันขมขื่นมาก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นาโอมีตอบเขาว่า “ขออย่าเรียกฉันว่านาโอมี เลย ขอเรียกฉันว่า มารา เถอะ เพราะว่าองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้ทรงกระทำแก่ฉันอย่างขมขื่น
Thai KJV 2003
นาโอมีตอบเขาว่า “ขออย่าเรียกฉันว่านาโอมีเลย ขอเรียกฉันว่ามาราเถอะ เพราะว่าองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้ทรงกระทำแก่ฉันอย่างขมขื่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นางตอบพวกเขาว่า “อย่าเรียกฉันว่า นาโอมี เลย แต่เรียกฉันว่า มารา เถิด เพราะว่าองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ ได้กระทำต่อฉันอย่างขมขื่นมาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอตอบว่า “อย่าเรียกฉันว่านาโอมี เลย เรียกฉันว่ามารา เถอะ เพราะว่าองค์ผู้มีฤทธิ์ ทำให้ชีวิตของฉันขมขื่นมาก
Thai Tok
นา โอ มี ตอบ เขา ว่า " ขอ อย่า เรียก ฉัน ว่า นา โอ มี เลย ขอ เรียก ฉัน ว่า มา รา เถอะ เพราะว่า องค์ ผู้ทรง มหิทธิ ฤทธิ์ ได้ ทรง กระทำ แก่ ฉัน อย่าง ขมขื่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นาโอมีตอบเขาว่า "ขออย่าเรียกฉันว่านาโอมีเลย ขอเรียกฉันว่ามาราเถอะ เพราะว่าองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้ทรงกระทำแก่ฉันอย่างขมขื่น