Ruth 2:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นางนาอะมีกล่าวแก่รูธลูกสะใภ้ว่า, ลูกเอ๋ย, ซึ่งเจ้าจะออกไปด้วยทาสีของท่านผู้นั้นก็ดีแล้ว, แต่อย่าให้เขาพบเจ้า ณ ทุ่งนาอื่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาโอมีจึงพูดกับนางรูธลูกสะใภ้ว่า “ลูกเอ๋ย ดีแล้วที่เจ้าจะออกไปกับทาสหญิงของโบอาส เกรงว่าถ้าไปยังนาอื่นอาจจะถูกคนทำร้ายเอาได้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นาโอมีพูดกับรูธบุตรสะใภ้ว่า “ดีแล้ว ลูกเอ๋ย ที่เจ้าจะไปทำงานกับพวกสาวใช้ของเขา เกรงว่าถ้าเจ้าไปในนาอื่นจะถูกเขารังแก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นาโอมีกล่าวกับรูธลูกสะใภ้ของเธอว่า “ลูกไปกับคนงานหญิงของเขานั่นแหละดีแล้ว เพราะถ้าไปอยู่ในนาของคนอื่น ลูกอาจได้รับอันตราย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นาโอมีพูดกับรูธบุตรสะใภ้ว่า “ดีแล้ว ลูกของแม่เอ๋ย ที่เจ้าจะไปทำงานกับสาวใช้ของเขา เกรงว่าถ้าเจ้าไปในนาอื่นจะถูกเขารบกวน”
Thai KJV 2003
นาโอมีพูดกับรูธบุตรสะใภ้ว่า “ดีแล้ว ลูกสาวของแม่เอ๋ย ที่เจ้าจะไปทำงานกับสาวใช้ของเขา เพื่อว่าเขาจะไม่พบเจ้าในนาอื่น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาโอมีพูดกับรูธบุตรสะใภ้ของนางว่า “ลูกเอ๋ย ดีแล้วที่เจ้าออกไปกับหญิงรับใช้ของเขา เพราะกลัวว่าเจ้าจะได้รับอันตราย หากว่าเจ้าไปที่นาของคนอื่น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
นาโอมีกล่าวกับรูธลูกสะใภ้ของเธอว่า “ลูกไปกับพวกผู้หญิงที่ทำงานให้เขานั่นแหละดีแล้ว เพราะถ้าไปอยู่ในนาของคนอื่น ลูกอาจได้รับอันตราย”
Thai Tok
นา โอ มี พูด กับ รู ธ บุตร สะใภ้ ว่า " ดีแล้ว ลูก สาว ของ แม่ เอ๋ย ที่ เจ้า จะ ไป ทำ งาน กับ สาว ใช้ ของ เขา เพื่อ ว่า เขา จะ ไม่ พบ เจ้า ใน นา อื่น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นาโอมีพูดกับรูธบุตรสะใภ้ว่า "ดีแล้ว ลูกสาวของแม่เอ๋ย ที่เจ้าจะไปทำงานกับสาวใช้ของเขา เพื่อว่าเขาจะไม่พบเจ้าในนาอื่น"