Song of Solomon 1:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“โอ้​แม่​งาม​เลิศ​ใน​ท่ามกลาง​หญิง​ทั้ง​หลาย, ถ้า​เธอ​ไม่​รู้, จง​เดิน​ไป​ตาม​รอย​ตีน​สัตว์, แล้ว​จง​เลี้ยง​ลูก​แพะ​ของ​เธอ​ไว้​ข้าง​กะ​โจม​ของ​เมษ​บาลเถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นาง​ผู้งดงาม​กว่า​หญิง​อื่นใด ถ้า​เธอ​ไม่รู้​ว่า​จะ​ตามหา​ฉัน​ได้​ที่ไหน ก็ให้​ตาม​รอยเท้า​ของ​ฝูงสัตว์​ไป และ​ปล่อย​ให้​ฝูงแพะหนุ่ม​ของเธอ​กินหญ้า​ใกล้ๆ​กับ​เต็นท์​ของ​พวก​คน​เลี้ยงแกะ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โอ แม่งามเลิศเหนือหญิงทั้งหลาย ถ้าเธอไม่รู้ จงเดินไปตามรอยเท้าฝูงแพะแกะ แล้วจงเลี้ยงลูกแพะแกะของเธอไว้ ที่ข้างเต็นท์ของผู้เลี้ยงแกะเถิด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โอ แม่หญิงงามที่สุด ถ้าเธอไม่รู้ ก็ให้ติดตามรอยฝูงแกะ ไปที่เต็นท์ของพวกคนเลี้ยงแกะ ไปเลี้ยงฝูงแพะหนุ่มของเธอที่นั่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอ แม่งามเลิศในท่ามกลางหญิงทั้งหลาย ถ้าเธอไม่รู้ จงเดินไปตามรอยตีนฝูงแพะแกะ แล้วจงเลี้ยงฝูงแพะแกะของเธอไว้ ที่ข้างเต็นท์ของเมษบาลเถิด
Thai KJV 2003
โอ แม่งามเลิศในท่ามกลางหญิงทั้งหลาย ถ้าเธอไม่รู้จงเดินไปตามรอยตีนฝูงแพะแกะ แล้วจงเลี้ยงฝูงแพะแกะของเธอไว้ที่ข้างเต็นท์ของเมษบาลเถิด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ หญิง​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​หญิง​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย ถ้า​เธอ​ไม่​รู้ ก็​จง​ไป​ตาม​รอย​เท้า​ฝูง​แกะ หา​ทุ่ง​หญ้า​สำหรับ​ลูก​แพะ​ของ​เธอ ที่​ข้าง​กระโจม​ของ​เหล่า​คน​เลี้ยง​แกะ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โอ แม่​หญิง​งาม​ที่สุด ถ้า​เธอ​ไม่​รู้ ก็​ให้​ติดตาม​รอย​ฝูง​แกะ ไป​ที่​เต็นท์​ของ​พวก​คน​เลี้ยง​แกะ ไป​เลี้ยง​ฝูง​แพะ​หนุ่ม​ของ​เธอ​ที่​นั่น
Thai Tok
โอ แม่ งาม เลิศ ใน ท่ามกลาง หญิง ทั้งหลาย ถ้า เธอ ไม่ รู้ จง เดิน ไป ตาม รอย ตีน ฝูง แพะ แกะ แล้ว จง เลี้ยง ฝูง แพะ แกะ ของ เธอ ไว้ ที่ ข้าง เต็นท์ ของ เมษ บาล เถิด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ แม่งามเลิศในท่ามกลางหญิงทั้งหลาย ถ้าเธอไม่รู้จงเดินไปตามรอยตีนฝูงแพะแกะ แล้วจงเลี้ยงฝูงแพะแกะของเธอไว้ที่ข้างเต็นท์ของเมษบาลเถิด