Song of Solomon 2:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พ่อเพื่อนยากของดิฉันได้เอ่ยและพูดกับดิฉันว่า, ‘แม่คนรักของฉันเอ๋ย, เธอจงดุกขึ้นเถอะ, แม่คนงามแฉล้มแช่มช้อยของฉัน, แม่จงมาเถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ที่รักของฉันพูดกับฉันว่า “ที่รักจ๋า ลุกขึ้นเถิด คนสวยของฉัน ไปกันเถอะ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ที่รักของดิฉันได้เอ่ยปากพูดกับดิฉันว่า “ที่รักของฉันเอ๋ย เธอจงลุกขึ้นเถอะ คนสวยของฉันเอ๋ย ออกมากับฉันเถิด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ที่รักของดิฉันเอ่ยว่า “ลุกขึ้นเถิด ที่รัก คนงามของผม มากับผมเถิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ที่รักของดิฉันได้เอ่ยปากพูดกับดิฉันว่า “ที่รักของฉันเอ๋ย เธอจงลุกขึ้นเถอะ คนสวยงามของฉันเอ๋ย จงมาเถิด
Thai KJV 2003
ที่รักของดิฉันได้เอ่ยปากพูดกับดิฉันว่า “ที่รักของฉันเอ๋ย เธอจงลุกขึ้นเถอะ คนสวยงามของฉันเอ๋ย จงมาเถิด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนรักของฉันพูดกับฉันว่า “ที่รักของฉัน สาวงามของฉันลุกขึ้นเถิด มากับฉันเถอะ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ที่รักของดิฉันเอ่ยว่า “ลุกขึ้นเถิด ที่รัก คนงามของผม มากับผมเถิด
Thai Tok
ที่รัก ของ ดิฉัน ได้ เอ่ย ปาก พูด กับ ดิฉัน ว่า " ที่รัก ของ ฉัน เอ๋ย เธอ จง ลุก ขึ้น เถอะ คน สวย งาม ของ ฉัน เอ๋ย จง มา เถิด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ที่รักของดิฉันได้เอ่ยปากพูดกับดิฉันว่า "ที่รักของฉันเอ๋ย เธอจงลุกขึ้นเถอะ คนสวยงามของฉันเอ๋ย จงมาเถิด