Song of Solomon 2:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พอ​วัน​เยือกเย็น​ไป, และ​พอ​เงา​หมด​ไป​แล้ว, โอ​พ่อ​เพื่อนยาก​ของ​ดิฉัน, จง​กลับ​มา​เถิด, และ​ขอ​เธอ​จง​เป็น​ดุจดัง​เลียง​ผา​หรือ​กวาง​หนุ่ม​ที่​หมู่​เขา​แห่ง​เทือก​บิ​เธอ​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กลับมาเถิด ที่รัก​ของฉัน ขอให้​ท่าน​เป็นเหมือน​เลียงผา​หรือ​กวางหนุ่ม​บน​เทือกเขา​บีเธอร์ จน​วันใหม่​ย่าง​เข้ามา​และ​เงา​แห่ง​ค่ำคืน​หนีไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โอ ที่รักของดิฉัน ขอเธอเป็นดั่งละมั่ง หรือกวางหนุ่มที่เทือกเขาเบเธอร์ จนวันใหม่มาถึง และเงาหมดไปแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ก่อนรุ่งสางมาถึง ก่อนเงามืดลับหายไป มาหาดิฉันเถิดยอดรัก ขอให้เป็นเหมือนละมั่ง หรือกวางหนุ่ม บนภูเขาเบเธอร์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอ ที่รักของดิฉัน จงเต้นโลดจนเวลาเย็น และเงาหมดไปแล้ว ขอเธอเป็นดั่งละมั่ง หรือกวางหนุ่มที่เทือกเขาเบเธอร์เถิด
Thai KJV 2003
ที่รักของดิฉันจ๋า จนเวลาเย็น และเงาหมดไปแล้ว ขอเธอเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่มที่เทือกเขาเบเธอร์เถิด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
กระทั่ง​เวลา​เย็น​ย่าง​เข้า​มา และ​เงา​จาก​ดวง​อาทิตย์​ก็​หาย​ไป ที่​รัก​ของ​ฉัน กลับ​มา​เถิด เธอ​วิ่ง​อย่าง​ละอง​ละมั่ง หรือ​กวาง​หนุ่ม​ที่​ภูเขา​เบเธอร์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ก่อน​รุ่งสาง​มาถึง ก่อน​เงา​มืด​ลับ​หาย​ไป มาหา​ดิฉัน​เถิด​ยอดรัก ขอให้​เป็น​เหมือน​ละมั่ง หรือ​กวาง​หนุ่ม บน​ภูเขา​เบเธอร์
Thai Tok
ที่รัก ของ ดิฉัน จ๋า จน เวลา เย็น และ เงา หมด ไป แล้ว ขอ เธอ เป็น ดั่ง ละมั่ง หรือ กวาง หนุ่ม ที่ เทือกเขา เบเธอร์เถิด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ ที่รักของดิฉัน จนเวลาเย็น และเงาหมดไปแล้ว ขอเธอเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่มที่เทือกเขาเบเธอร์เถิด