Song of Solomon 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาได้พาดิฉันให้เข้าในอาคารเลี้ยงน้ำองุ่น, และธงสำคัญของเขาห้อยอยู่เหนือดิฉันเป็นป้ายความรัก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาพาฉันไปยังที่ที่เราจะได้ดื่มด่ำกับเหล้าองุ่นกัน เขาอยากจะร่วมรักกับฉัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาให้ดิฉันดื่มเหล้าองุ่น และปกคลุมดิฉันด้วยความรัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาพาดิฉันไปในห้องโถงงานเลี้ยง และใครๆ ก็เห็นว่าเขารักดิฉันมากเพียงไร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาได้พาดิฉันให้เข้าในอาคารเลี้ยง และธงสำคัญของเขาซึ่งห้อยอยู่เหนือดิฉันนั้นคือความรัก
Thai KJV 2003
เขาได้พาดิฉันให้เข้าในเรือนสำหรับงานเลี้ยง และธงสำคัญของเขาซึ่งห้อยอยู่เหนือดิฉันนั้นคือความรัก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาพาฉันไปยังเรือนเหล้าองุ่น และให้ความรักของเขาห่มตัวฉันไว้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้เขานำดิฉันไปในห้องโถงงานเลี้ยง และให้ใครๆ เห็นว่าธงของเขาที่อยู่เหนือดิฉันคือความรัก
Thai Tok
เขา ได้ พา ดิฉัน ให้ เข้า ใน เรือน สำหรับ งาน เลี้ยง และ ธง สำคัญ ของ เขา ซึ่ง ห้อย อยู่ เหนือ ดิฉัน นั้น คือ ความ รัก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาได้พาดิฉันให้เข้าในเรือนสำหรับงานเลี้ยง และธงสำคัญของเขาซึ่งห้อยอยู่เหนือดิฉันนั้นคือความรัก