Song of Solomon 2:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ได้​ชู​กำลัง​ของ​ดิฉัน​ด้วย​ขนม​องุ่น​แห้ง, เขา​ได้​ทำ​ให้​ดิฉัน​ชื่นใจ​ด้วย​ผล​ตะ​พู​อา; เพราะ​ดิฉัน​ป่วย​เป็น​โรค​รัก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอ​ขนมองุ่นแห้ง​เพื่อ​เสริมกำลัง​ฉัน​ด้วย ขอ​ผลแอปเปิ้ล​หล่อเลี้ยง​ฉัน​ด้วย ฉัน​กระหาย​รัก​ของเธอ​แทบ​ขาดใจ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงชูกำลังของดิฉันด้วยขนมลูกเกด ขอทำให้ดิฉันชื่นใจด้วยผลลูกท้อ เพราะดิฉันป่วยด้วยความรัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โปรดชูกำลังดิฉันด้วยลูกเกด เพิ่มความสดชื่นให้ดิฉันด้วยผลแอปเปิ้ล เพราะดิฉันอ่อนระโหยโรยแรงด้วยความรัก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงชูกำลังของดิฉันด้วยขนมองุ่นแห้ง ขอทำให้ดิฉันชื่นใจด้วยผลลูกท้อ เพราะดิฉันป่วยเป็นโรครัก
Thai KJV 2003
จงชูกำลังของดิฉันด้วยขนมองุ่นแห้ง ขอทำให้ดิฉันชื่นใจด้วยผลแอบเปิ้ล เพราะดิฉันป่วยเป็นโรครัก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ให้​พละ​กำลัง​แก่​ฉัน​ด้วย​ลูกเกด ให้​ความ​ชุ่มชื่น​แก่​ฉัน​ด้วย​ลูก​แอปเปิ้ล ฉัน​ปรารถนา​จะ​ได้​ความ​รัก​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โปรด​ชูกำลัง​ดิฉัน​ด้วย​ลูกเกด เพิ่ม​ความ​สดชื่น​ให้​ดิฉัน​ด้วย​ผล​แอปเปิ้ล เพราะ​ดิฉัน​อ่อน​ระโหย​โรยแรง​ด้วย​ความ​รัก
Thai Tok
จง ชู กำลัง ของ ดิฉัน ด้วย ขนม องุ่น แห้ง ขอ ทำให้ ดิฉัน ชื่น ใจ ด้วย ผล แอบเปิ้ล เพราะ ดิฉัน ป่วย เป็น โรค รัก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงชูกำลังของดิฉันด้วยขนมองุ่นแห้ง ขอทำให้ดิฉันชื่นใจด้วยผลแอบเปิ้ล เพราะดิฉันป่วยเป็นโรครัก