Song of Solomon 2:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาได้ชูกำลังของดิฉันด้วยขนมองุ่นแห้ง, เขาได้ทำให้ดิฉันชื่นใจด้วยผลตะพูอา; เพราะดิฉันป่วยเป็นโรครัก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอขนมองุ่นแห้งเพื่อเสริมกำลังฉันด้วย ขอผลแอปเปิ้ลหล่อเลี้ยงฉันด้วย ฉันกระหายรักของเธอแทบขาดใจ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงชูกำลังของดิฉันด้วยขนมลูกเกด ขอทำให้ดิฉันชื่นใจด้วยผลลูกท้อ เพราะดิฉันป่วยด้วยความรัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โปรดชูกำลังดิฉันด้วยลูกเกด เพิ่มความสดชื่นให้ดิฉันด้วยผลแอปเปิ้ล เพราะดิฉันอ่อนระโหยโรยแรงด้วยความรัก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงชูกำลังของดิฉันด้วยขนมองุ่นแห้ง ขอทำให้ดิฉันชื่นใจด้วยผลลูกท้อ เพราะดิฉันป่วยเป็นโรครัก
Thai KJV 2003
จงชูกำลังของดิฉันด้วยขนมองุ่นแห้ง ขอทำให้ดิฉันชื่นใจด้วยผลแอบเปิ้ล เพราะดิฉันป่วยเป็นโรครัก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขาให้พละกำลังแก่ฉันด้วยลูกเกด ให้ความชุ่มชื่นแก่ฉันด้วยลูกแอปเปิ้ล ฉันปรารถนาจะได้ความรักมากยิ่งขึ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โปรดชูกำลังดิฉันด้วยลูกเกด เพิ่มความสดชื่นให้ดิฉันด้วยผลแอปเปิ้ล เพราะดิฉันอ่อนระโหยโรยแรงด้วยความรัก
Thai Tok
จง ชู กำลัง ของ ดิฉัน ด้วย ขนม องุ่น แห้ง ขอ ทำให้ ดิฉัน ชื่น ใจ ด้วย ผล แอบเปิ้ล เพราะ ดิฉัน ป่วย เป็น โรค รัก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงชูกำลังของดิฉันด้วยขนมองุ่นแห้ง ขอทำให้ดิฉันชื่นใจด้วยผลแอบเปิ้ล เพราะดิฉันป่วยเป็นโรครัก