Song of Solomon 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“แน่ะ, เสียง​ของ​พ่อ​เพื่อนยาก​ของ​ดิฉัน, แน่ะ, เขา​มา​แล้ว, กำลัง​โลดเต้น​อยู่​บน​ภูเขา. กำลัง​เหยาะย่าง​อยู่​บน​เนินเขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฟังสิ นั่น​เสียง​ชาย​คนรัก​ของฉัน ดูสิ เขา​กำลัง​มา​แล้ว เขา​กำลัง​เต้นรำ​อยู่​บน​ภูเขา​เหล่านั้น และ​กระโดด​โลดเต้น​อยู่​บน​เนินเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แน่ะ เสียงที่รักของดิฉัน ดูเถิด เขามาแล้ว กำลังเต้นโลดอยู่บนภูเขา กำลังกระโดดอยู่บนเนินเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ได้ยินไหม! ดูนั่นซิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา โลดแล่นข้ามเนินข้ามเขาลงมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แน่ะ เสียงที่รักของดิฉัน ดูเถิด เขามาแล้ว กำลังเต้นโลดอยู่บนภูเขา กำลังกระโดดอยู่บนเนินเขา
Thai KJV 2003
แน่ะ เสียงที่รักของดิฉัน ดูเถิด เขามาแล้ว กำลังเต้นโลดอยู่บนภูเขา กำลังกระโดดอยู่บนเนินเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เสียง​ของ​คน​รัก​ของ​ฉัน ดู​เถิด เขา​กำลัง​มา กำลัง​กระโจน​บน​ภูเขา​ลูก​ใหญ่ เขา​กระโดด​บน​เนิน​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ได้ยิน​ไหม! ดู​สิ! ที่​รัก​ของ​ดิฉัน​กำลัง​มา โลดแล่น​ข้าม​เขา ข้าม​เนิน​ลง​มา
Thai Tok
แน่ะ เสียง ที่รัก ของ ดิฉัน ดูเถิด เขา มา แล้ว กำลัง เต้น โลด อยู่ บน ภูเขา กำลัง กระโดด อยู่ บน เนิน เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แน่ะ เสียงที่รักของดิฉัน ดูเถิด เขามาแล้วกำลังเต้นโลดอยู่บนภูเขา กำลังกระโดดอยู่บนเนินเขา