Song of Solomon 2:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“แน่ะ, เสียงของพ่อเพื่อนยากของดิฉัน, แน่ะ, เขามาแล้ว, กำลังโลดเต้นอยู่บนภูเขา. กำลังเหยาะย่างอยู่บนเนินเขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฟังสิ นั่นเสียงชายคนรักของฉัน ดูสิ เขากำลังมาแล้ว เขากำลังเต้นรำอยู่บนภูเขาเหล่านั้น และกระโดดโลดเต้นอยู่บนเนินเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แน่ะ เสียงที่รักของดิฉัน ดูเถิด เขามาแล้ว กำลังเต้นโลดอยู่บนภูเขา กำลังกระโดดอยู่บนเนินเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ได้ยินไหม! ดูนั่นซิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา โลดแล่นข้ามเนินข้ามเขาลงมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แน่ะ เสียงที่รักของดิฉัน ดูเถิด เขามาแล้ว กำลังเต้นโลดอยู่บนภูเขา กำลังกระโดดอยู่บนเนินเขา
Thai KJV 2003
แน่ะ เสียงที่รักของดิฉัน ดูเถิด เขามาแล้ว กำลังเต้นโลดอยู่บนภูเขา กำลังกระโดดอยู่บนเนินเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เสียงของคนรักของฉัน ดูเถิด เขากำลังมา กำลังกระโจนบนภูเขาลูกใหญ่ เขากระโดดบนเนินเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ได้ยินไหม! ดูสิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา โลดแล่นข้ามเขา ข้ามเนินลงมา
Thai Tok
แน่ะ เสียง ที่รัก ของ ดิฉัน ดูเถิด เขา มา แล้ว กำลัง เต้น โลด อยู่ บน ภูเขา กำลัง กระโดด อยู่ บน เนิน เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แน่ะ เสียงที่รักของดิฉัน ดูเถิด เขามาแล้วกำลังเต้นโลดอยู่บนภูเขา กำลังกระโดดอยู่บนเนินเขา