Song of Solomon 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พ่อเพื่อนยากของดิฉันเป็นดุจดังเลียงผาหรือดุจดังกวางหนุ่ม, นี่แน่ะ, เขากำลังยืนอยู่ที่ข้างหลังกำแพงของเรา; เขาชะโงกหน้าเข้ามาทางหน้าต่าง, เขากำลังชำเลืองตาดูทางเกล็ดหน้าต่าง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ที่รักของฉันเหมือนกับเลียงผาหรือกวางหนุ่ม นั่นไง เขากำลังยืนอยู่นอกกำแพงของเรา กำลังจ้องลอดหน้าต่างเข้ามา กำลังแอบมองลอดไม้ระแนงเข้ามา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ที่รักของดิฉันเป็นดุจละมั่ง หรือดุจกวางหนุ่ม ดูเถิด เขากำลังยืน อยู่หลังกำแพงของเรา เขาจ้องมองมาทางหน้าต่าง แอบมองผ่านตาข่าย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ที่รักของดิฉันเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่ม ดูซิ! เขาอยู่หลังกำแพงของเรา ชะเง้อผ่านหน้าต่าง แลลอดผ่านลูกกรง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ที่รักของดิฉันเป็นดุจดังละมั่ง หรือดุจดังกวางหนุ่ม ดูเถิด เขากำลังยืน อยู่ที่ข้างหลังกำแพงของเรา เขาชะโงกหน้าต่างเข้ามา เขาสอดมองดูทางตาข่าย
Thai KJV 2003
ที่รักของดิฉันเป็นดุจดังละมั่งหรือดุจดังกวางหนุ่ม ดูเถิด เขากำลังยืนอยู่ที่ข้างหลังกำแพงของเรา เขาชะโงกหน้าต่างเข้ามา เขาสอดมองดูทางตาข่าย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนรักของฉันเป็นดั่งละองละมั่งหรือกวางหนุ่ม ดูเถิด เขายืนอยู่ที่นอกกำแพงบ้าน มองผ่านหน้าต่าง และจ้องดูผ่านบานเกล็ด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ที่รักของดิฉันเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่ม ดูซิ! เขาอยู่หลังกำแพงของเรา ชะเง้อผ่านหน้าต่าง แลลอดผ่านลูกกรง
Thai Tok
ที่รัก ของ ดิฉัน เป็น ดุจดัง ละมั่ง หรือ ดุจดัง กวาง หนุ่ม ดูเถิด เขา กำลัง ยืน อยู่ ที่ ข้าง หลัง กำแพง ของ เรา เขา ชะโงก หน้าต่าง เข้า มา เขา สอด มอง ดู ทาง ตาข่าย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ที่รักของดิฉันเป็นดุจดังละมั่งหรือดุจดังกวางหนุ่ม ดูเถิด เขากำลังยืนอยู่ที่ข้างหลังกำแพงของเรา เขาชะโงกหน้าต่างเข้ามา เขาสอดมองดูทางตาข่าย