Song of Solomon 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พ่อ​เพื่อนยาก​ของ​ดิฉัน​เป็น​ดุจดัง​เลียง​ผา​หรือ​ดุจดัง​กวาง​หนุ่ม, นี่​แน่ะ, เขา​กำลัง​ยืน​อยู่​ที่​ข้างหลัง​กำแพง​ของ​เรา; เขา​ชะโงก​หน้า​เข้า​มา​ทาง​หน้าต่าง, เขา​กำลัง​ชำเลืองตา​ดู​ทาง​เกล็ด​หน้าต่าง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ที่รัก​ของ​ฉัน​เหมือนกับ​เลียงผา​หรือ​กวางหนุ่ม นั่นไง เขา​กำลัง​ยืน​อยู่​นอก​กำแพง​ของเรา กำลัง​จ้อง​ลอด​หน้าต่าง​เข้ามา กำลัง​แอบมอง​ลอด​ไม้ระแนง​เข้ามา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ที่รักของดิฉันเป็นดุจละมั่ง หรือดุจกวางหนุ่ม ดูเถิด เขากำลังยืน อยู่หลังกำแพงของเรา เขาจ้องมองมาทางหน้าต่าง แอบมองผ่านตาข่าย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ที่รักของดิฉันเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่ม ดูซิ! เขาอยู่หลังกำแพงของเรา ชะเง้อผ่านหน้าต่าง แลลอดผ่านลูกกรง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ที่รักของดิฉันเป็นดุจดังละมั่ง หรือดุจดังกวางหนุ่ม ดูเถิด เขากำลังยืน อยู่ที่ข้างหลังกำแพงของเรา เขาชะโงกหน้าต่างเข้ามา เขาสอดมองดูทางตาข่าย
Thai KJV 2003
ที่รักของดิฉันเป็นดุจดังละมั่งหรือดุจดังกวางหนุ่ม ดูเถิด เขากำลังยืนอยู่ที่ข้างหลังกำแพงของเรา เขาชะโงกหน้าต่างเข้ามา เขาสอดมองดูทางตาข่าย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​รัก​ของ​ฉัน​เป็น​ดั่ง​ละอง​ละมั่ง​หรือ​กวาง​หนุ่ม ดู​เถิด เขา​ยืน​อยู่​ที่​นอก​กำแพง​บ้าน มอง​ผ่าน​หน้าต่าง และ​จ้อง​ดู​ผ่าน​บาน​เกล็ด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ที่​รัก​ของ​ดิฉัน​เป็น​ดั่ง​ละมั่ง​หรือ​กวาง​หนุ่ม ดู​ซิ! เขา​อยู่​หลัง​กำแพง​ของ​เรา ชะเง้อ​ผ่าน​หน้าต่าง แล​ลอด​ผ่าน​ลูกกรง
Thai Tok
ที่รัก ของ ดิฉัน เป็น ดุจดัง ละมั่ง หรือ ดุจดัง กวาง หนุ่ม ดูเถิด เขา กำลัง ยืน อยู่ ที่ ข้าง หลัง กำแพง ของ เรา เขา ชะโงก หน้าต่าง เข้า มา เขา สอด มอง ดู ทาง ตาข่าย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ที่รักของดิฉันเป็นดุจดังละมั่งหรือดุจดังกวางหนุ่ม ดูเถิด เขากำลังยืนอยู่ที่ข้างหลังกำแพงของเรา เขาชะโงกหน้าต่างเข้ามา เขาสอดมองดูทางตาข่าย