Song of Solomon 3:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้นยามราตรีกาลเมื่อเวลาเข้านอน, ดิฉันได้มองหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่: ดิฉันได้มองหาเขา, แต่หาได้พบเขาไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ในค่ำคืน บนที่นอนของฉัน ฉันโหยหาชายผู้เป็นที่รักของฉัน ฉันโหยหาเขา แต่ไม่พบเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ยามราตรีกาล เมื่อดิฉันยังอยู่บนที่นอน ดิฉันเสาะหาผู้ที่ดวงใจของดิฉันรัก ดิฉันเสาะหาเขา แต่หาไม่พบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตลอดคืนบนเตียงของดิฉัน ดิฉันมองหาพ่อยอดดวงใจ เฝ้าชะแง้แลหาแต่ไม่พบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ยามราตรีกาลเมื่อดิฉันนอนอยู่ ดิฉันมองหาเขาผู้นั้น ที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่ ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่
Thai KJV 2003
ยามราตรีกาลเมื่อดิฉันนอนอยู่ดิฉันมองหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่ ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บนเตียงนอนของฉันในยามราตรี ฉันมองหาคนที่ฉันรักสุดหัวใจ ฉันมองหาเขา แต่ก็ไม่พบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตลอดคืนบนเตียงของดิฉัน ดิฉันมองหาพ่อยอดดวงใจ เฝ้าชะแง้แลหาแต่ไม่พบ
Thai Tok
เจ้าสาว แสวง หา และ พบ กับ เจ้าบ่าว ยาม ราตรี กาล เมื่อ ดิฉัน นอน อยู่ ดิฉัน มอง หา เขา ผู้ นั้น ที่ ดวงใจ ของ ดิฉัน รัก ใคร่ ดิฉัน มอง หา เขา แต่ หา ได้ พบ ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ยามราตรีกาลเมื่อดิฉันนอนอยู่ดิฉันมองหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่ ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่