Song of Solomon 3:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้​ดิฉัน​จะ​ลุก​ขึ้น, แล้ว​จะ​เที่ยว​ไป​ใน​เมือง​ให้​ตลอด; ไป​ตาม​ตรอก​น้อย​และ​ถนน​ใหญ่, ดิฉัน​จะ​แสวงหา​เขา​ผู้​นั้น​ที่​ดวงใจ​ของ​ดิฉัน​รักใคร่: ดิฉัน​ได้​แสวงหา​เขา​แล้วแต่​หา​ได้​พบ​ไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฉัน​จะ​ลุกขึ้น​และ​ออก​ท่องไป​รอบเมือง ไป​ตาม​ท้องถนน ตาม​พวก​ลานเมือง ฉัน​จะ​ตามหา​เขา​ผู้เป็น​ชาย​ใน​ดวงใจ​ของฉัน ฉัน​ตามหา​เขา แต่​ก็​หา​ไม่พบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น แล้วจะเสาะไปให้ทั่วเมือง ไปตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะเสาะหาผู้ที่ดวงใจของดิฉันรัก ดิฉันเสาะหาเขา แต่หาไม่พบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดิฉันจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ และไปทั่วเมือง ไปตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะค้นหาพ่อยอดดวงใจของดิฉัน แต่หาแล้วก็ไม่พบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น แล้วจะเที่ยวไปในเมืองให้ตลอด ไปตามตรอกน้อยและลานเมือง ดิฉันจะแสวงหาเขาผู้นั้น ที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่” ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่
Thai KJV 2003
“บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น แล้วจะเที่ยวไปในเมืองให้ตลอดไป ตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะแสวงหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่” ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​จะ​ลุก​ขึ้น​ใน​เวลา​นี้​และ​เดิน​วน​หา​อยู่​ใน​เมือง ตาม​ถนน​และ​ลาน​ชุมนุม ฉัน​จะ​มอง​หา​คน​ที่​ฉัน​รัก​สุด​หัวใจ ฉัน​มอง​หา​เขา แต่​ก็​ไม่​พบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดิฉัน​จะ​ลุกขึ้น​เดี๋ยวนี้ และ​ไป​ทั่ว​เมือง ไป​ตาม​ถนน​และ​ลาน​เมือง ดิฉัน​จะ​ค้นหา​พ่อ​ยอด​ดวงใจ​ของ​ดิฉัน แต่​หา​แล้ว​ก็​ไม่​พบ
Thai Tok
" บัดนี้ ดิฉัน จะ ลุก ขึ้น แล้ว จะ เที่ยว ไป ใน เมือง ให้ ตลอด ไป ตาม ถนน และ ลาน เมือง ดิฉัน จะ แสวง หา เขา ผู้ นั้น ที่ ดวงใจ ของ ดิฉัน รัก ใคร่ " ดิฉัน มอง หา เขา แต่ หา ได้ พบ ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น แล้วจะเที่ยวไปในเมืองให้ตลอดไป ตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะแสวงหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่" ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่