Song of Solomon 3:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น, แล้วจะเที่ยวไปในเมืองให้ตลอด; ไปตามตรอกน้อยและถนนใหญ่, ดิฉันจะแสวงหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่: ดิฉันได้แสวงหาเขาแล้วแต่หาได้พบไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฉันจะลุกขึ้นและออกท่องไปรอบเมือง ไปตามท้องถนน ตามพวกลานเมือง ฉันจะตามหาเขาผู้เป็นชายในดวงใจของฉัน ฉันตามหาเขา แต่ก็หาไม่พบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น แล้วจะเสาะไปให้ทั่วเมือง ไปตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะเสาะหาผู้ที่ดวงใจของดิฉันรัก ดิฉันเสาะหาเขา แต่หาไม่พบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดิฉันจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ และไปทั่วเมือง ไปตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะค้นหาพ่อยอดดวงใจของดิฉัน แต่หาแล้วก็ไม่พบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น แล้วจะเที่ยวไปในเมืองให้ตลอด ไปตามตรอกน้อยและลานเมือง ดิฉันจะแสวงหาเขาผู้นั้น ที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่” ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่
Thai KJV 2003
“บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น แล้วจะเที่ยวไปในเมืองให้ตลอดไป ตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะแสวงหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่” ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉันจะลุกขึ้นในเวลานี้และเดินวนหาอยู่ในเมือง ตามถนนและลานชุมนุม ฉันจะมองหาคนที่ฉันรักสุดหัวใจ ฉันมองหาเขา แต่ก็ไม่พบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดิฉันจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ และไปทั่วเมือง ไปตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะค้นหาพ่อยอดดวงใจของดิฉัน แต่หาแล้วก็ไม่พบ
Thai Tok
" บัดนี้ ดิฉัน จะ ลุก ขึ้น แล้ว จะ เที่ยว ไป ใน เมือง ให้ ตลอด ไป ตาม ถนน และ ลาน เมือง ดิฉัน จะ แสวง หา เขา ผู้ นั้น ที่ ดวงใจ ของ ดิฉัน รัก ใคร่ " ดิฉัน มอง หา เขา แต่ หา ได้ พบ ไม่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"บัดนี้ดิฉันจะลุกขึ้น แล้วจะเที่ยวไปในเมืองให้ตลอดไป ตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะแสวงหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่" ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่