Song of Solomon 5:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ปากของเขาหอมหวานที่สุด; จริงๆ นะเธอ, ทั่วทั้งสารพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่. โอ้แม่เหล่าบุตรแห่งกรุงยะรูซาเลมจ๋า, รูปพรรณสัณฐานดังนี้แหละคือพ่อพิศวาสของดิฉันและพ่อเพื่อนยากของดิฉัน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ปากของเขานั้นก็หวานที่สุด ทุกอย่างในตัวเขาดูน่ารักน่าใคร่ไปหมด นั่นแหละคือคนรักของฉัน หญิงสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย นั่นแหละเขาละ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ปาก ของเขาหวานฉ่ำที่สุด ทั้งตัวของเขาช่างน่าปรารถนา นี่คือที่รักของดิฉัน และเพื่อนยากของดิฉัน โอ เหล่าบุตรีแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ปากของเขาหวานเป็นธรรมชาติ ทุกอย่างในตัวเขาดูน่ารัก นี่คือที่รักและสหายของดิฉัน โอ บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
วาจาของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรีแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน
Thai KJV 2003
ปากของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วาจาของเขาหวานซึ้งที่สุด ทุกสิ่งในตัวเขาเป็นที่พึงปรารถนา นี่แหละคนรักของฉัน นี่แหละเพื่อนของฉัน โอ บรรดาผู้หญิงของเยรูซาเล็มเอ๋ย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ปากของเขาหวานเป็นธรรมชาติ ทุกอย่างในตัวเขาดูน่ารัก นี่คือที่รักและสหายของดิฉัน โอ บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย
Thai Tok
ปากขอ ง เขาอ่อน หวาน ที่สุด ทั่ว ทั้ง สรรพางค์ ของ เขา ล้วน แต่ น่า รัก น่า ใคร่ โอ เหล่า บุตร สาว แห่ง เยรูซา เล็ม จ๋า นี่ คือ ที่รัก ของ ดิฉัน และ นี่ คือ เพื่อน ยาก ของ ดิฉัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ปากของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน