Song of Solomon 5:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ปาก​ของ​เขา​หอม​หวาน​ที่สุด; จริงๆ นะ​เธอ, ทั่ว​ทั้ง​สารพางค์​ของ​เขา​ล้วนแต่​น่ารัก​น่า​ใคร่. โอ้​แม่​เหล่า​บุตร​แห่ง​กรุง​ยะ​รู​ซา​เลม​จ๋า, รูปพรรณสัณฐาน​ดังนี้​แหละ​คือ​พ่อ​พิศวาส​ของ​ดิฉัน​และ​พ่อ​เพื่อนยาก​ของ​ดิฉัน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ปาก​ของเขา​นั้น​ก็​หวาน​ที่สุด ทุกอย่าง​ใน​ตัวเขา​ดู​น่ารัก​น่าใคร่​ไปหมด นั่นแหละ​คือ​คนรัก​ของฉัน หญิงสาว​แห่ง​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย นั่นแหละ​เขาละ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ปาก ของเขาหวานฉ่ำที่สุด ทั้งตัวของเขาช่างน่าปรารถนา นี่คือที่รักของดิฉัน และเพื่อนยากของดิฉัน โอ เหล่าบุตรีแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ปากของเขาหวานเป็นธรรมชาติ ทุกอย่างในตัวเขาดูน่ารัก นี่คือที่รักและสหายของดิฉัน โอ บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
วาจาของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรีแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน
Thai KJV 2003
ปากของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วาจา​ของ​เขา​หวาน​ซึ้ง​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ใน​ตัว​เขา​เป็น​ที่​พึง​ปรารถนา นี่​แหละ​คน​รัก​ของ​ฉัน นี่​แหละ​เพื่อน​ของ​ฉัน โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ปาก​ของ​เขา​หวาน​เป็น​ธรรมชาติ ทุก​อย่าง​ใน​ตัว​เขา​ดู​น่า​รัก นี่​คือ​ที่​รัก​และ​สหาย​ของ​ดิฉัน โอ บรรดา​สตรี​ชาว​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย
Thai Tok
ปากขอ ง เขาอ่อน หวาน ที่สุด ทั่ว ทั้ง สรรพางค์ ของ เขา ล้วน แต่ น่า รัก น่า ใคร่ โอ เหล่า บุตร สาว แห่ง เยรูซา เล็ม จ๋า นี่ คือ ที่รัก ของ ดิฉัน และ นี่ คือ เพื่อน ยาก ของ ดิฉัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ปากของเขาอ่อนหวานที่สุด ทั่วทั้งสรรพางค์ของเขาล้วนแต่น่ารักน่าใคร่ โอ เหล่าบุตรสาวแห่งเยรูซาเล็มจ๋า นี่คือที่รักของดิฉัน และนี่คือเพื่อนยากของดิฉัน