Song of Solomon 5:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พี่ได้เปลื้องเสื้อของพี่ออกเสียแล้ว; พี่จะสวมกลับเข้าไปอีกได้อย่างไร? พี่ได้ล้างเท้าของพี่แล้ว: ทำไมจะให้เท้าของพี่กลับเปื้อนไปอีกเล่า?’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วฉันตอบเขาว่า “ฉันถอดเสื้อผ้าแล้วจะให้สวมกลับไปอีกหรือ ฉันล้างเท้าสะอาดแล้ว จะให้กลับไปเปื้อนอีกหรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดิฉันเปลื้องเสื้อของดิฉันออกเสียแล้ว ดิฉันจะสวมกลับเข้าไปอีกได้อย่างไร? ดิฉันล้างเท้าของดิฉันแล้ว จะให้เท้าของดิฉันเปื้อนอีกหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ดิฉันถอดเสื้อคลุมออกแล้ว จะให้สวมเข้าไปใหม่หรือ? ดิฉันล้างเท้าแล้ว จะให้ไปเปื้อนดินอีกหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดิฉันเปลื้องเสื้อของดิฉันออกเสียแล้ว ดิฉันจะสวมกลับเข้าไปอีกอย่างไรได้ ดิฉันล้างเท้าของดิฉันแล้ว ทำไมจะให้เท้าของดิฉันกลับเปื้อนไปอีกเล่า
Thai KJV 2003
ดิฉันเปลื้องเสื้อของดิฉันออกเสียแล้ว ดิฉันจะสวมกลับเข้าไปอีกอย่างไรได้ ดิฉันล้างเท้าของดิฉันแล้ว ทำไมจะให้เท้าของดิฉันกลับเปื้อนไปอีกเล่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉันถอดเสื้อคลุมออกแล้ว ฉันจะสวมอีกได้อย่างไร ฉันล้างเท้าแล้ว จะทำให้เท้าสกปรกอีกได้อย่างไร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ดิฉันถอดเสื้อคลุมออกแล้ว จะให้สวมเข้าไปใหม่หรือ ดิฉันล้างเท้าแล้ว จะให้ไปเปื้อนดินอีกหรือ
Thai Tok
ดิฉัน เปลื้อง เสื้อ ของ ดิฉัน ออก เสีย แล้ว ดิฉัน จะ สวม กลับ เข้าไป อีก อย่างไร ได้ ดิฉัน ล้าง เท้า ของ ดิฉัน แล้ว ทำไม จะ ให้ เท้า ของ ดิฉัน กลับ เปื้อน ไป อีก เล่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดิฉันเปลื้องเสื้อของดิฉันออกเสียแล้ว ดิฉันจะสวมกลับเข้าไปอีกอย่างไรได้ ดิฉันล้างเท้าของดิฉันแล้ว ทำไมจะให้เท้าของดิฉันกลับเปื้อนไปอีกเล่า