Song of Solomon 5:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​พล​ต​ระ​เวร​ที่​ลาด​ต​ระ​เวร​ใน​เมือง​ได้​พบ​ดิฉัน, เขา​ได้​ตี​ดิฉัน, เขา​ได้​ทำร้าย​ดิฉัน, พวก​ตำรวจ​รักษา​กำแพง​เมือง​ได้​ฉกชิง​เอา​ผ้า​โปร่ง​จาก​ดิฉัน​ไป.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกยาม​ที่​ลาดตระเวน​รอบเมือง​พบ​ฉัน พวกเขา​ตี​ฉัน​และ​ทำให้​ฉัน​บาดเจ็บ พวกยาม​เหล่านี้​ที่​เฝ้า​กำแพงเมือง ได้​ดึง​ผ้าคลุมหน้า​ของฉัน​ออกไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกยามที่ลาดตระเวนในเมืองพบดิฉัน พวกเขาตีดิฉัน ทำให้ดิฉันบาดเจ็บ พวกยามรักษากำแพงเมือง ฉกชิงเอาผ้าคลุมตัวจากดิฉันไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ยามรักษาการณ์มาพบดิฉันเข้า ขณะที่พวกเขาตระเวนไปรอบเมือง พวกเขาทุบตีจนดิฉันฟกช้ำ พวกยามรักษาการณ์ที่กำแพงเมือง เขาริบเสื้อคลุมของดิฉันไป!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พลตระเวนพบดิฉัน ขณะที่ลาดตระเวนในเมือง เขาตีดิฉัน เขาทำให้ดิฉันบาดเจ็บ พลตระเวนรักษากำแพงเมือง ฉกชิงเอาผ้าคลุมตัวจากดิฉันไป
Thai KJV 2003
พลตระเวนที่ลาดตระเวนในเมืองได้พบดิฉัน เขาตีดิฉัน เขาทำให้ดิฉันบาดเจ็บ พลตระเวนรักษากำแพงเมืองฉกชิงเอาผ้าคลุมตัวจากดิฉันไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​เฝ้า​ยาม​ที่​ประตู​เมือง​พบ​ฉัน เวลา​ที่​พวก​เขา​ตรวจตรา​เมือง แล้ว​ก็​ได้​ทุบ​ตี​ฉัน ทำให้​ฉัน​บาดเจ็บ และ​เอา​ผ้า​คลุม​ไหล่​ของ​ฉัน​ไป เหล่า​คน​เฝ้า​ยาม​ที่​กำแพง​เมือง​นั่น​แหละ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ยาม​รักษาการณ์​มา​พบ​ดิฉัน​เข้า ขณะ​ที่​พวก​เขา​ตระเวน​ไป​รอบ​เมือง พวก​เขา​ทุบ​ตี​จน​ดิฉัน​ฟกช้ำ พวก​ยาม​รักษาการณ์​ที่​กำแพง​เมือง เขา​ริบ​เสื้อ​คลุม​ของ​ดิฉัน​ไป!
Thai Tok
พลตระเวน ที่ ลาดตระเวน ใน เมือง ได้ พบ ดิฉัน เขา ตี ดิฉัน เขา ทำให้ ดิฉัน บาดเจ็บ พลตระเวน รักษา กำแพง เมือง ฉกชิง เอา ผ้า คลุม ตัว จาก ดิฉัน ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พลตระเวนที่ลาดตระเวนในเมืองได้พบดิฉัน เขาตีดิฉัน เขาทำให้ดิฉันบาดเจ็บ พลตระเวนรักษากำแพงเมืองฉกชิงเอาผ้าคลุมตัวจากดิฉันไป