Song of Solomon 7:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“โอ้แม่สาวงามจับตาจับใจ; เท้าสวมเกือกผูกของเธอนั้นนวยนาดงามนี่กระไร! ตะโพกของเธอกลมดิกราวกับเม็ดเพ็ชร, ที่ช่างผู้ชำนาญได้เจียระไนไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าหญิงเอ๋ย เท้าคู่นั้นของเธอที่สวมรองเท้าสานอยู่ช่างงดงามเหลือเกิน ต้นขาอันกลมกลึงของเธอเหมือนเพชรพลอยที่ช่างฝีมือดีได้เจียระไนไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โอ แม่ธิดาของเจ้าชาย เท้าที่สวมรองเท้าของเธอนั้นช่างเรียวงามนี่กระไร เรียวขาที่กลึงเกลาของเธองดงามดุจอัญมณี ที่ช่างผู้ชำนาญได้เจียระไนไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โอ ธิดาของผู้สูงศักดิ์! เท้าของเธอที่อยู่ในรองเท้าสานนั้นช่างงามเสียนี่กระไร ขาของเธอเรียวงามดั่งอัญมณี ที่ช่างฝีมือเจียระไนไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอ แม่ธิดาของเจ้า เท้าสวมรองเท้าผูกของเธอนั้นนวยนาดนี่กระไร ตะโพกของเธอกลมดิกราวกับเม็ดเพชร ที่ช่างผู้ชำนาญได้เจียระไนไว้
Thai KJV 2003
โอ แม่ธิดาของจ้าว เท้าสวมรองเท้าผูกของเธอนั้นนวยนาดนี่กระไร ตะโพกของเธอกลมดิกราวกับเม็ดเพชรที่มือช่างผู้ชำนาญได้เจียระไนไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เท้าของเธอเมื่อสวมใส่รองเท้าแล้วดูน่ารัก โอ เจ้าหญิงของฉัน ขาอ่อนของเธอกลมเกลี้ยงประดุจพลอย เป็นงานฝีมือของช่างปั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โอ ธิดาของผู้สูงศักดิ์! เท้าของเธอที่อยู่ในรองเท้าสานช่างงดงาม ขาของเธอเรียวงามดั่งอัญมณี ที่มือของศิลปินเจียระไน
Thai Tok
โอ แม่ ธิดา ของ จ้าว เท้า สวม รองเท้า ผูก ของ เธอ นั้น นวยนาด นี่ กระไร ตะโพก ของ เธอ กลมดิก ราวกับ เม็ด เพชร ที่ มือ ช่าง ผู้ ชำนาญ ได้ เจียระไน ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ แม่ธิดาของจ้าว เท้าสวมรองเท้าผูกของเธอนั้นนวยนาดนี่กระไร ตะโพกของเธอกลมดิกราวกับเม็ดเพชรที่มือช่างผู้ชำนาญได้เจียระไนไว้