Song of Solomon 7:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และขอให้เพดานปากของเธอหอมหวานดุจน้ำองุ่นอย่างดียิ่ง, ดื่มคล่องคอแก่คนรักของพี่, และทำให้คนหลับต้องเลียริมฝีปากเถอะ. ’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้จูบของเธอเป็นเหมือนเหล้าองุ่นชั้นเยี่ยม ที่ไหลลื่นไปยังคนรักของฉัน และเลื่อนไหลผ่านริมฝีปากและฟันของฉัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และขอให้เพดานปากของเธอเหมือนเหล้าองุ่นอย่างดียิ่ง ให้เหล้าองุ่นไหลรินไปยังที่รักของดิฉัน ไหลไปตามริมฝีปากและฟัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และปากของเธอเหมือนเหล้าองุ่นชั้นเยี่ยม ขอให้เหล้าองุ่นนี้ไหลรินสู่ริมฝีปาก และฟันของที่รักของดิฉัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และขอให้จุบของเธอดุจเหล้าองุ่นอย่างดียิ่ง ดื่มคล่องคอจริงๆ ไหลไปตามริมฝีปากและฟัน
Thai KJV 2003
และขอให้เพดานปากของเธอดุจน้ำองุ่นอย่างดียิ่งสำหรับที่รักของฉัน ดื่มคล่องคอจริงๆ ทำให้ริมฝีปากของคนที่หลับอยู่พูดได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และลมปากของเธอประดุจเหล้าองุ่นรสดีที่สุด ซึ่งไหลลงคอคนรักของฉันอย่างง่ายดาย ไหลรินบนริมฝีปากและฟันของเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และปากของเธอเหมือนเหล้าองุ่นชั้นเยี่ยม ขอให้เหล้าองุ่นนี้ไหลรินสู่ริมฝีปาก และฟันของที่รักของดิฉัน
Thai Tok
และ ขอ ให้ เพดาน ปากขอ ง เธอ ดุจ น้ำ องุ่น อย่าง ดี ยิ่ง สำหรับ ที่รัก ของ ฉัน ดื่ม คล่อง คอ จริงๆ ทำให้ ริมฝีปาก ของ คน ที่ หลับ อยู่ พูด ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และขอให้เพดานปากของเธอดุจน้ำองุ่นอย่างดียิ่งสำหรับที่รักของฉัน ดื่มคล่องคอจริงๆ ทำให้ริมฝีปากของคนที่หลับอยู่พูดได้