Song of Solomon 7:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ขอ​ให้​เพดานปาก​ของ​เธอ​หอม​หวาน​ดุจ​น้ำ​องุ่น​อย่าง​ดี​ยิ่ง, ดื่ม​คล่อง​คอ​แก่​คนรัก​ของ​พี่, และ​ทำ​ให้​คน​หลับ​ต้อง​เลีย​ริมฝีปาก​เถอะ. ’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้​จูบ​ของเธอ​เป็น​เหมือน​เหล้าองุ่น​ชั้นเยี่ยม ที่​ไหลลื่น​ไปยัง​คนรัก​ของฉัน และ​เลื่อนไหล​ผ่าน​ริมฝีปาก​และ​ฟัน​ของฉัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และขอให้เพดานปากของเธอเหมือนเหล้าองุ่นอย่างดียิ่ง ให้เหล้าองุ่นไหลรินไปยังที่รักของดิฉัน ไหลไปตามริมฝีปากและฟัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และปากของเธอเหมือนเหล้าองุ่นชั้นเยี่ยม ขอให้เหล้าองุ่นนี้ไหลรินสู่ริมฝีปาก และฟันของที่รักของดิฉัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และขอให้จุบของเธอดุจเหล้าองุ่นอย่างดียิ่ง ดื่มคล่องคอจริงๆ ไหลไปตามริมฝีปากและฟัน
Thai KJV 2003
และขอให้เพดานปากของเธอดุจน้ำองุ่นอย่างดียิ่งสำหรับที่รักของฉัน ดื่มคล่องคอจริงๆ ทำให้ริมฝีปากของคนที่หลับอยู่พูดได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ลม​ปาก​ของ​เธอ​ประดุจ​เหล้า​องุ่น​รส​ดี​ที่​สุด ซึ่ง​ไหล​ลง​คอ​คน​รัก​ของ​ฉัน​อย่าง​ง่ายดาย ไหล​ริน​บน​ริม​ฝีปาก​และ​ฟัน​ของ​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​ปาก​ของ​เธอ​เหมือน​เหล้า​องุ่น​ชั้นเยี่ยม ขอให้​เหล้า​องุ่น​นี้​ไหล​ริน​สู่​ริมฝีปาก และ​ฟัน​ของ​ที่​รัก​ของ​ดิฉัน
Thai Tok
และ ขอ ให้ เพดาน ปากขอ ง เธอ ดุจ น้ำ องุ่น อย่าง ดี ยิ่ง สำหรับ ที่รัก ของ ฉัน ดื่ม คล่อง คอ จริงๆ ทำให้ ริมฝีปาก ของ คน ที่ หลับ อยู่ พูด ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และขอให้เพดานปากของเธอดุจน้ำองุ่นอย่างดียิ่งสำหรับที่รักของฉัน ดื่มคล่องคอจริงๆ ทำให้ริมฝีปากของคนที่หลับอยู่พูดได้