Song of Solomon 8:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“โอถ้าเธอได้เป็นพี่ชายของดิฉันผู้ได้ดูดนมแต่ถันของมารดาของดิฉันก็จะดี. เพราะเมื่อดิฉันพบเธอนอกบ้าน, ดิฉันจะได้จุบเธอได้, แล้วคนทั้งหลายจะได้ไม่ดูหมิ่นดูถูกดิฉัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แหม ถ้าเธอเป็นพี่ชายของฉันก็น่าจะดีนะ ผู้ดูดนมจากเต้าของแม่ฉัน เพราะเมื่อฉันพบเธอตามท้องถนน ฉันจะได้จูบเธอโดยไม่มีใครเหยียดหยาม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แหม ถ้าเธอได้เป็นพี่ชายของดิฉัน ผู้ได้ดูดนมจากอกแม่ของดิฉันก็จะดี เพราะเมื่อดิฉันพบเธอนอกบ้าน ดิฉันจะจุมพิตเธอได้ แล้วคนทั้งหลายจะได้ไม่ดูหมิ่นดิฉัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ถ้าเพียงแต่คุณเป็นพี่ชายของดิฉัน ที่ดูดนมจากอกของแม่ดิฉัน! ดิฉันก็จะจูบคุณได้ เมื่อพบคุณข้างนอก และจะไม่มีใครเหยียดหยามดิฉัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แหม ถ้าเธอได้เป็นพี่ชายของดิฉัน ผู้ได้ดูดนมจากอกมารดาของดิฉันก็จะดี เพราะเมื่อดิฉันพบเธอนอกบ้าน ดิฉันจะได้จุบเธอได้ แล้วคนทั้งหลายจะได้ไม่ดูถูกดูหมิ่นดิฉัน
Thai KJV 2003
โอ ถ้าเธอได้เป็นเหมือนพี่ชายของดิฉัน ผู้ได้ดูดนมจากอกมารดาของดิฉันก็จะดี เพราะเมื่อดิฉันพบเธอนอกบ้าน ดิฉันจะได้จุบเธอได้ แล้วคนทั้งหลายจะได้ไม่ดูถูกดูหมิ่นดิฉัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉันใคร่จะให้ท่านเป็นเสมือนพี่ชายของฉัน ซึ่งได้ดื่มน้ำนมจากอกของมารดาของฉัน ถ้าหากว่าฉันพบท่านที่ถนน ฉันจะจูบท่านได้อย่างเปิดเผย โดยไม่ถูกครหา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้าเพียงแต่คุณเป็นพี่ชายของดิฉัน ที่ดูดนมจากอกของแม่ดิฉัน! ดิฉันก็จะจูบคุณได้ เมื่อพบคุณข้างนอก และจะไม่มีใครเหยียดหยามดิฉัน
Thai Tok
โอ ถ้า เธอ ได้ เป็น เหมือน พี่ ชาย ของ ดิฉัน ผู้ ได้ ดูด นม จาก อก มารดา ของ ดิฉัน ก็ จะ ดี เพราะ เมื่อ ดิฉัน พบ เธอ นอก บ้าน ดิฉัน จะ ได้ จุบ เธอ ได้ แล้ว คน ทั้งหลาย จะ ได้ ไม่ ดูถูก ดูหมิ่น ดิฉัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แหม ถ้าเธอได้เป็นเหมือนพี่ชายของดิฉัน ผู้ได้ดูดนมจากอกมารดาของดิฉันก็จะดี เพราะเมื่อดิฉันพบเธอนอกบ้าน ดิฉันจะได้จุบเธอได้ แล้วคนทั้งหลายจะได้ไม่ดูถูกดูหมิ่นดิฉัน