Song of Solomon 8:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จ้ะ, น้องเป็นกำแพงจ้ะ, จริงจ้ะ, ถันทั้งสองของน้องเหมือนดังป้อมบนกำแพง: เพราะเหตุนั้นน้องถึงได้เป็นที่ต้องตาของชายผู้ได้พบความเกษมศานต์.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใช่สิ ฉันเปรียบเหมือนกำแพงนั้น และเต้าทั้งสองของฉันก็ตั้งขึ้นเหมือนหอคอย นั่นเป็นเหตุที่ เขาพึงพอใจฉัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดิฉันเป็นกำแพง ถันทั้งสองของดิฉันเหมือนดังหอคอย เพราะฉะนั้นในสายตาของเขา ดิฉันเป็นดังผู้นำความพึงใจมาให้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดิฉันเป็นกำแพง และทรวงอกของดิฉันเหมือนหอคอย ในสายตาของที่รัก ดิฉันเป็นเหมือนคนที่นำความอิ่มใจมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดิฉันเป็นกำแพง ถันทั้งสองของดิฉันเหมือนดังหอคอย เพราะฉะนั้นในสายตาของเขา ดิฉันเป็นดังผู้นำความเกษมศานต์มา
Thai KJV 2003
ดิฉันเป็นกำแพง ถันทั้งสองของดิฉันเหมือนดังหอคอย เพราะฉะนั้นในสายตาของเขาดิฉันจึงเป็นดังผู้ที่ได้รับความโปรดปราน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉันเคยเป็นเหมือนกำแพงเมือง และอกของฉันเป็นเหมือนหอคอย ฉันจึงอยู่ในสายตาของท่าน ประหนึ่งเป็นผู้นำความพอใจ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดิฉันเป็นกำแพง และทรวงอกของดิฉันเหมือนหอคอย ในสายตาของที่รัก ดิฉันเป็นเหมือนคนที่นำความอิ่มใจมา
Thai Tok
เจ้าสาว สนทนา กับ เจ้าบ่าว ดิฉัน เป็น กำแพง ถัน ทั้ง สอง ของ ดิฉัน เหมือน ดัง หอคอย เพราะฉะนั้น ใน สายตา ของ เขา ดิฉัน จึง เป็น ดัง ผู้ ที่ ได้ รับ ความ โปรดปราน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดิฉันเป็นกำแพง ถันทั้งสองของดิฉันเหมือนดังหอคอย เพราะฉะนั้นในสายตาของเขาดิฉันจึงเป็นดังผู้ที่ได้รับความโปรดปราน