Song of Solomon 8:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จ้ะ, น้อง​เป็น​กำแพง​จ้ะ, จริง​จ้ะ, ถัน​ทั้ง​สอง​ของ​น้อง​เหมือน​ดัง​ป้อม​บน​กำแพง: เพราะ​เหตุ​นั้น​น้อง​ถึง​ได้​เป็น​ที่​ต้องตา​ของ​ชาย​ผู้​ได้​พบ​ความ​เกษมศานต์.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใช่สิ ฉัน​เปรียบเหมือน​กำแพง​นั้น และ​เต้า​ทั้งสอง​ของฉัน​ก็​ตั้งขึ้น​เหมือน​หอคอย นั่น​เป็น​เหตุ​ที่ เขา​พึงพอใจ​ฉัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดิฉันเป็นกำแพง ถันทั้งสองของดิฉันเหมือนดังหอคอย เพราะฉะนั้นในสายตาของเขา ดิฉันเป็นดังผู้นำความพึงใจมาให้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดิฉันเป็นกำแพง และทรวงอกของดิฉันเหมือนหอคอย ในสายตาของที่รัก ดิฉันเป็นเหมือนคนที่นำความอิ่มใจมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดิฉันเป็นกำแพง ถันทั้งสองของดิฉันเหมือนดังหอคอย เพราะฉะนั้นในสายตาของเขา ดิฉันเป็นดังผู้นำความเกษมศานต์มา
Thai KJV 2003
ดิฉันเป็นกำแพง ถันทั้งสองของดิฉันเหมือนดังหอคอย เพราะฉะนั้นในสายตาของเขาดิฉันจึงเป็นดังผู้ที่ได้รับความโปรดปราน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​เคย​เป็น​เหมือน​กำแพง​เมือง และ​อก​ของ​ฉัน​เป็น​เหมือน​หอคอย ฉัน​จึง​อยู่​ใน​สายตา​ของ​ท่าน ประหนึ่ง​เป็น​ผู้​นำ​ความ​พอใจ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดิฉัน​เป็น​กำแพง และ​ทรวงอก​ของ​ดิฉัน​เหมือน​หอคอย ใน​สายตา​ของ​ที่​รัก ดิฉัน​เป็น​เหมือน​คน​ที่​นำ​ความ​อิ่มใจ​มา
Thai Tok
เจ้าสาว สนทนา กับ เจ้าบ่าว ดิฉัน เป็น กำแพง ถัน ทั้ง สอง ของ ดิฉัน เหมือน ดัง หอคอย เพราะฉะนั้น ใน สายตา ของ เขา ดิฉัน จึง เป็น ดัง ผู้ ที่ ได้ รับ ความ โปรดปราน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดิฉันเป็นกำแพง ถันทั้งสองของดิฉันเหมือนดังหอคอย เพราะฉะนั้นในสายตาของเขาดิฉันจึงเป็นดังผู้ที่ได้รับความโปรดปราน