Song of Solomon 8:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แม่น้ำหลายสายไม่อาจดับความรักให้มอดเสียได้, หรืออุทกธารทั้งหลายไม่อาจท่วมความรักให้สำลักตายเสียได้; มาทแม้นว่าคนใดจะเอาทรัพย์สมบัติในเหย้าเรือนของตนทั้งสิ้นมาแลกกับความรักนั้น, คนนั้นคงจะได้รับความประมาทหมิ่นแก่คนทั้งหลายเป็นอย่างยิ่ง.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แม้น้ำจะมากเพียงใดก็ไม่อาจดับไฟรักลงได้ และแม่น้ำทั้งหลายก็ไม่อาจท่วมท้นความรักได้ ถ้าหากมีใครสักคนพยายามจะซื้อความรักด้วยทุกสิ่งที่เขามี ข้อเสนอของเขาจะถูกปฏิเสธอย่างแน่นอน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
น้ำมากหลายไม่อาจดับความรักให้มอดเสียได้ หรือแม่น้ำทั้งหลายไม่อาจท่วมความรักให้จมน้ำตายได้ แม้ว่าคนใดจะเอาทรัพย์สินในเหย้าเรือนของตนทั้งสิ้นมาแลกกับความรักนั้น เขาจะถูกดูหมิ่นเหยียดหยามอย่างรุนแรง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ธารน้ำหลายสายไม่อาจดับเพลิงรัก แม่น้ำไม่อาจพัดพาความรักไปได้ หากใครทุ่มเททรัพย์สินจนหมดตัว เพื่อแลกกับความรัก ไม่แคล้วถูกดูหมิ่นดูแคลน เพื่อน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
น้ำมากหลายไม่อาจดับความรักให้มอดเสียได้ หรืออุทกธารทั้งหลายไม่อาจท่วมความรักให้สำลัก ตายเสียได้ แม้ว่าคนใดจะเอาทรัพย์สมบัติในเหย้าเรือนของตนทั้งสิ้น มาแลกกับความรักนั้น คนนั้นคงได้รับความหมิ่นประมาทจากคน ทั้งหลายเป็นอย่างยิ่ง
Thai KJV 2003
น้ำมากหลายไม่อาจดับความรักให้มอดเสียได้ หรืออุทกธารทั้งหลายไม่อาจท่วมความรักให้สำลักตายเสียได้ แม้ว่าคนใดจะเอาทรัพย์สมบัติในเหย้าเรือนของตนทั้งสิ้นมาแลกกับความรักนั้น คนนั้นจะได้รับความหมิ่นประมาทจากคนทั้งหลายเป็นอย่างยิ่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มวลน้ำจำนวนมหาศาลไม่อาจดับความรักได้ แม้แต่แม่น้ำก็ไม่อาจท่วมความรักได้ หากชายคนหนึ่งจะทุ่มเทสิ่งสารพัดที่เขามี เพื่อแลกกับความรัก เขาจะถูกดูหมิ่นอย่างแน่นอน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
น้ำหลายสายไม่อาจดับเพลิงรัก แม่น้ำไม่อาจพัดพาความรักไปได้ หากใครทุ่มทรัพย์สินหมดตัว เพื่อแลกกับความรัก จะถูกดูแคลนอย่างที่สุด
Thai Tok
น้ำ มาก หลาย ไม่ อาจ ดับ ความ รัก ให้ มอด เสีย ได้ หรือ อุทกธาร ทั้งหลาย ไม่ อาจ ท่วม ความ รัก ให้ สำลัก ตาย เสีย ได้ แม้ ว่า คน ใด จะ เอา ทรัพย์สมบัติ ใน เหย้า เรือน ของ ตน ทั้งสิ้น มา แลก กับ ความ รัก นั้น คน นั้น จะ ได้ รับ ความ หมิ่นประมาท จาก คน ทั้งหลาย เป็น อย่าง ยิ่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
น้ำมากหลายไม่อาจดับความรักให้มอดเสียได้ หรืออุทกธารทั้งหลายไม่อาจท่วมความรักให้สำลักตายเสียได้ แม้ว่าคนใดจะเอาทรัพย์สมบัติในเหย้าเรือนของตนทั้งสิ้นมาแลกกับความรักนั้น คนนั้นจะได้รับความหมิ่นประมาทจากคนทั้งหลายเป็นอย่างยิ่ง