Song of Solomon 8:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพงป้องปัด, เราก็จะสร้างป้อมเงินไว้ช่วยสอดตาดูน้อง: แต่ยังหากน้องเป็นประตูต้อนรับ, พวกเราก็จะเอากลอนไม้สนสีดาร์ขัดบานประตูเสีย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าเปรียบเธอเหมือนกำแพง เราจะเอาเงินมาตกแต่งกำแพงนั้น และถ้าเปรียบเธอเป็นประตู เราจะหาไม้สนซีดาร์มาเสริมแต่งประตูนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง พวกเราก็จะสร้างสันปราการเงินไว้ และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะเอากลอนไม้สนสีดาร์ขัดบานประตูเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากน้องเป็นกำแพง เราจะสร้างหอคอยเงินบนนั้น หากน้องเป็นประตู เราจะใส่กลอนด้วยไม้สนซีดาร์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง เราก็จะสร้างสันปราการเงินไว้ และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะเอากลอนไม้สนสีดาร์ขัดบานประตูเสีย
Thai KJV 2003
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง พวกเราก็จะสร้างปราสาทเงินไว้หลังหนึ่ง และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะโอบล้อมเธอด้วยแผ่นไม้สนสีดาร์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้าเธอเป็นกำแพงเมือง เราจะสร้างใบเสมาเงินบนกำแพง แต่ถ้าเธอเป็นบานประตู เราก็จะตกแต่งเธอด้วยไม้ซีดาร์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หากน้องเป็นกำแพง เราจะสร้างหอคอยเงินบนนั้น หากน้องเป็นประตู เราจะใส่กลอนด้วยไม้สนซีดาร์
Thai Tok
ถ้า หาก น้อง สาว นั้น เป็น กำแพง พวก เรา ก็ จะ สร้าง ปราสาท เงิน ไว้ หลัง หนึ่ง และ ถ้า หาก น้อง เป็น ประตู พวก เรา จะ โอบ ล้อม เธอ ด้วย แผ่น ไม้ สน สีดาร์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง พวกเราก็จะสร้างปราสาทเงินไว้หลังหนึ่ง และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะโอบล้อมเธอด้วยแผ่นไม้สนสีดาร์