Song of Solomon 8:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​หาก​น้องสาว​นั้น​เป็น​กำแพง​ป้อง​ปัด, เรา​ก็​จะ​สร้าง​ป้อม​เงิน​ไว้​ช่วย​สอด​ตา​ดู​น้อง: แต่​ยัง​หาก​น้อง​เป็น​ประตู​ต้อนรับ, พวกเรา​ก็​จะ​เอา​กลอน​ไม้​สน​สี​ดาร์​ขัด​บาน​ประตู​เสีย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​เปรียบ​เธอ​เหมือน​กำแพง เรา​จะ​เอา​เงิน​มา​ตกแต่ง​กำแพง​นั้น และ​ถ้า​เปรียบ​เธอ​เป็น​ประตู เรา​จะ​หา​ไม้สนซีดาร์​มา​เสริมแต่ง​ประตู​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง พวกเราก็จะสร้างสันปราการเงินไว้ และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะเอากลอนไม้สนสีดาร์ขัดบานประตูเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากน้องเป็นกำแพง เราจะสร้างหอคอยเงินบนนั้น หากน้องเป็นประตู เราจะใส่กลอนด้วยไม้สนซีดาร์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง เราก็จะสร้างสันปราการเงินไว้ และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะเอากลอนไม้สนสีดาร์ขัดบานประตูเสีย
Thai KJV 2003
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง พวกเราก็จะสร้างปราสาทเงินไว้หลังหนึ่ง และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะโอบล้อมเธอด้วยแผ่นไม้สนสีดาร์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​เธอ​เป็น​กำแพง​เมือง เรา​จะ​สร้าง​ใบ​เสมา​เงิน​บน​กำแพง แต่​ถ้า​เธอ​เป็น​บาน​ประตู เรา​ก็​จะ​ตกแต่ง​เธอ​ด้วย​ไม้​ซีดาร์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​น้อง​เป็น​กำแพง เรา​จะ​สร้าง​หอคอย​เงิน​บน​นั้น หาก​น้อง​เป็น​ประตู เรา​จะ​ใส่​กลอน​ด้วย​ไม้​สน​ซีดาร์
Thai Tok
ถ้า หาก น้อง สาว นั้น เป็น กำแพง พวก เรา ก็ จะ สร้าง ปราสาท เงิน ไว้ หลัง หนึ่ง และ ถ้า หาก น้อง เป็น ประตู พวก เรา จะ โอบ ล้อม เธอ ด้วย แผ่น ไม้ สน สีดาร์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าหากน้องสาวนั้นเป็นกำแพง พวกเราก็จะสร้างปราสาทเงินไว้หลังหนึ่ง และถ้าหากน้องเป็นประตู พวกเราจะโอบล้อมเธอด้วยแผ่นไม้สนสีดาร์