Titus 1:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะเหตุนี้เองข้าพเจ้าจึงได้ปล่อยท่านไว้ที่เกาะเกรเต, คือว่าเพื่อท่านจะได้จัดแจงกิจที่ยังบกพร่องอยู่นั้นให้เรียบร้อย, และเพื่อท่านจะได้ตั้งผู้ปกครองไว้ทุกเมืองตามซึ่งข้าพเจ้าได้กำชับท่าน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ที่ผมได้ทิ้งคุณไว้ที่เกาะครีต ก็เพื่อคุณจะได้สะสางงานที่ยังค้างอยู่ให้เสร็จ และจะได้แต่งตั้งผู้นำอาวุโสตามเมืองต่างๆตามที่ผมได้สั่งกำชับไว้แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เหตุที่ข้าพเจ้าละท่านไว้ที่เกาะครีตนั้นก็เพื่อให้ท่านแก้ไขสิ่งที่ยังบกพร่องให้เรียบร้อย และแต่งตั้งบรรดาผู้ปกครองไว้ทุกเมืองตามที่ข้าพเจ้ากำชับท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหตุที่ข้าพเจ้าละท่านไว้ที่เกาะครีตก็เพื่อให้ท่านสะสางงานที่ยังคั่งค้างและแต่งตั้ง คณะผู้ปกครองของคริสตจักรในทุกเมืองตามที่ข้าพเจ้าได้สั่งท่านไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหตุที่ข้าพเจ้าละท่านไว้ที่เกาะครีต ก็เพื่อท่านจะได้แก้ไขสิ่งที่ยังบกพร่องให้เรียบร้อย และตั้งผู้ปกครองไว้ทุกเมืองที่ข้าพเจ้ากำชับท่าน
Thai KJV 2003
เพราะเหตุนี้เองข้าพเจ้าจึงละท่านไว้ที่เกาะครีต ก็เพื่อท่านจะได้แก้ไขสิ่งที่ยังบกพร่องให้เรียบร้อย และตั้งผู้ปกครองไว้ทุกเมืองตามที่ข้าพเจ้าได้กำชับท่านแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เหตุที่ข้าพเจ้าปล่อยท่านไว้ที่เกาะครีต ก็เพื่อท่านจะได้ดำเนินการกับสิ่งที่ยังคั่งค้างอยู่ให้เสร็จสิ้น และแต่งตั้งพวกผู้ปกครองไว้ทุกเมือง ตามที่ข้าพเจ้ากำชับท่านแล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหตุที่ข้าพเจ้าทิ้งท่านไว้ที่เกาะครีต ก็เพื่อให้ท่านสะสางงานที่ยังคั่งค้างให้เสร็จ และแต่งตั้ง ผู้ปกครองคริสตจักรในทุกเมืองตามที่ข้าพเจ้าสั่งไว้
Thai Tok
ภาระ สำคัญ ของ ทิตัส ที่ เกาะ ค รีต เพราะ เหตุ นี้ เอง ข้าพเจ้า จึง ละ ท่าน ไว้ ที่ เกาะ ค รีต ก็ เพื่อ ท่าน จะ ได้ แก้ไข สิ่ง ที่ ยัง บกพร่อง ให้ เรียบร้อย และ ตั้ง ผู้ ปกครอง ไว้ ทุก เมือง ตาม ที่ ข้าพเจ้า ได้ กำชับ ท่าน แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเหตุนี้เองข้าพเจ้าจึงละท่านไว้ที่เกาะครีต ก็เพื่อท่านจะได้แก้ไขสิ่งที่ยังบกพร่องให้เรียบร้อย และตั้งผู้ปกครองไว้ทุกเมืองตามที่ข้าพเจ้าได้กำชับท่านแล้ว