Titus 1:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่ว่าเป็นคนมีอัชฌาสัยรับแขกดี, เป็นผู้รักความดี, เป็นคนมีสติสัมปชัญญะ, เป็นคนยุตติธรรม, เป็นคนจิตต์บริสุทธิ์. เป็นผู้รู้จักการบังคับตน,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่เขาจะต้องชอบรับแขกแปลกหน้า รักความดี สุขุมรอบคอบ ยุติธรรม บริสุทธิ์ และต้องรู้จักควบคุมตนเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่มีอัธยาศัยต้อนรับแขก รักความดี มีสติสัมปชัญญะ ชอบธรรม บริสุทธิ์ รู้จักบังคับใจตนเอง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เขาต้องเป็นผู้มีน้ำใจรับรองแขก รักสิ่งที่ดี ควบคุมตัวเองได้ ยุติธรรม บริสุทธิ์ และมีวินัย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เป็นคนมีอัชฌาสัยรับแขกดี เป็นผู้รักความดี เป็นคนมีสติสัมปชัญญะ เป็นคนยุติธรรม เป็นคนบริสุทธิ์ รู้จักบังคับใจตนเอง
Thai KJV 2003
แต่เป็นคนมีอัชฌาสัยรับแขกดี เป็นผู้รักคนดี เป็นคนมีสติสัมปชัญญะ เป็นคนชอบธรรม เป็นคนบริสุทธิ์ รู้จักบังคับใจตนเอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่มีอัธยาศัยดีในการต้อนรับ รักความดี ควบคุมตนเองได้ มีความชอบธรรม บริสุทธิ์และมีวินัย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ต้องมีอัธยาศัยดี รักดี รู้จักควบคุมตัวเอง ยุติธรรม บริสุทธิ์ และมีวินัย
Thai Tok
แต่ เป็น คน มี อัชฌาสัย รับแขก ดี เป็น ผู้ รัก คน ดี เป็น คน มี สติสัมปชัญญะ เป็น คน ชอบธรรม เป็น คน บริสุทธิ์ รู้จัก บังคับใจ ตน เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เป็นคนมีอัชฌาสัยรับแขกดี เป็นผู้รักคนดี เป็นคนมีสติสัมปชัญญะ เป็นคนชอบธรรม เป็นคนบริสุทธิ์ รู้จักบังคับใจตนเอง