Titus 2:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ให้​เป็น​คน​มี​สติ​สัมปชิญญะ, เป็น​คนบริสุทธิ์, เป็น​คน​เอา​ใจ​ใส่​ใน​การ​บ้านเรือน, เป็น​คน​ใจ​เมตตา, และ​ฟัง​ถ้อยคำ​ของ​สามี​ตน, เพื่อ​จะ​ไม่​เป็น​เหตุ​ให้​คน​ใด​ว่า​หยาบ​ช้า​ต่อ​คำ​ของ​พระ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​มี​ความ​สุขุม​รอบคอบ​และ​บริสุทธิ์ ดูแล​บ้าน​ช่อง​เป็น​อย่าง​ดี มี​ใจ​โอบอ้อมอารี​และ​ยินยอม​สามี จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​พูดจา​ดู​หมิ่น​คำสอน​ของ​พระเจ้า​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มีสติสัมปชัญญะ เป็นคนบริสุทธิ์ ดูแลบ้านเรือนอย่างดี มีความเมตตาและเชื่อฟังสามีของตน เพื่อว่าพระวจนะของพระเจ้าจะไม่ถูกดูหมิ่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ให้เป็นผู้ควบคุมตนเองได้และเป็นผู้บริสุทธิ์ ให้เอาใจใส่ดูแลบ้านเรือน ให้มีเมตตาและให้ยอมเชื่อฟังสามีของตน เพื่อจะไม่มีใครว่าร้ายพระวจนะของพระเจ้าได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้มีสติสัมปชัญญะ เป็นคนบริสุทธิ์ เอาใจใส่ในบ้านเรือน มีความเมตตาและเชื่อฟังสามีของตน เช่นนี้จึงจะไม่มีผู้ใดลบหลู่พระวจนะของพระเจ้าได้
Thai KJV 2003
ให้มีสติสัมปชัญญะ เป็นคนบริสุทธิ์ เอาใจใส่ในบ้านเรือน เป็นคนดี และเชื่อฟังสามีของตน เช่นนี้จึงจะไม่มีผู้ใดลบหลู่พระวจนะของพระเจ้าได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฝึก​ให้​ควบคุม​ตน​เอง​ได้ และ​เป็น​คน​บริสุทธิ์ ให้​ขยัน​ใน​งาน​บ้าน มี​ใจ​กรุณา​และ​ยอม​เชื่อ​ฟัง​สามี เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​หมิ่นประมาท​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้​เป็น​ผู้​รู้จัก​ควบคุม​ตน​และ​บริสุทธิ์ เอา​ใจ​ใส่​ดูแล​บ้าน​เรือน มี​เมตตา และ​ยอม​เชื่อฟัง​สามี เพื่อ​จะ​ไม่​มี​ใคร​ดู​หมิ่น​พระวจนะ​ของ​พระเจ้า
Thai Tok
ให้ มี สติสัมปชัญญะ เป็น คน บริสุทธิ์ เอาใจใส่ ใน บ้านเรือน เป็น คน ดี และ เชื่อฟัง สามี ของ ตน เช่น นี้ จึง จะ ไม่ มี ผู้ ใด ลบหลู่ พระ วจนะ ของ พระเจ้า ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้มีสติสัมปชัญญะ เป็นคนบริสุทธิ์ เอาใจใส่ในบ้านเรือน เป็นคนดี และเชื่อฟังสามีของตน เช่นนี้จึงจะไม่มีผู้ใดลบหลู่พระวจนะของพระเจ้าได้