Titus 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ใดๆ ที่​ยุ​ให้​แตก​นิกาย​กัน, ครั้น​ตักเตือน​เขา​หน​หนึ่ง​ก็​แล้ว​สอง​หน​ก็​แล้ว จง​อย่า​เกี่ยว​ข้อง​กับ​เขา​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​ได้​เตือน​คน​ที่​ชอบ​ยุแหย่​ให้​เกิด​การ​แตกแยก​ครั้ง​สอง​ครั้ง​แล้ว ก็​อย่า​ไป​ยุ่ง​กับ​เขา​อีก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ส่วนคนที่สร้างความแตกแยกนั้น จงเตือนแค่หนึ่งหรือสองครั้ง แล้วอย่าเกี่ยวข้องกับเขาอีก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงตักเตือนคนที่ก่อให้เกิดความแตกแยกครั้งหนึ่งก่อน แล้วจึงตักเตือนซ้ำเป็นครั้งที่สอง หลังจากนั้นก็ให้เลิกเกี่ยวข้องกับเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนใดๆที่ยุให้แตกนิกายกัน เมื่อได้ตักเตือนเขาหนหนึ่งหรือสองหนแล้ว ก็จงอย่าเกี่ยวข้องกับเขาเลย
Thai KJV 2003
คนใดๆที่ยุให้แตกนิกายกัน เมื่อได้ตักเตือนเขาหนหนึ่งและสองหนแล้ว ก็จงปฏิเสธ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​เตือน​คน​ช่าง​ยุ​ที่​ทำ​ให้​ผู้​อื่น​แตกแยก​กัน​ครั้ง​หนึ่ง​ก่อน แล้ว​เตือน​เขา​อีก​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง หลัง​จาก​นั้น​แล้ว​ก็​อย่า​เกี่ยวข้อง​กับ​เขา​อีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​ที่​สร้าง​ความ​แตกแยก จง​เตือน​ครั้ง​หนึ่ง และ​เตือน​ซ้ำ​ครั้ง​ที่​สอง หลัง​จาก​นั้น​ก็​ให้​เลิก​ยุ่ง​เกี่ยว​กับ​เขา
Thai Tok
คน ใดๆ ที่ ยุ ให้ แตก นิกาย กัน เมื่อ ได้ ตักเตือน เขา หน หนึ่ง และ สอง หน แล้ว ก็ จง ปฏิเสธ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนใดๆที่ยุให้แตกนิกายกัน เมื่อได้ตักเตือนเขาหนหนึ่งและสองหนแล้ว ก็จงปฏิเสธ