Zechariah 1:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​อย่า​ได้​เป็น​ดุจ​ปู่ย่าตายาย​แห่ง​ท่าน​ทั้ง​หลาย​เลย, อัน​พวก​ผู้​พยากรณ์​โบราณ​ได้​ร้อง​ตักเตือน​นั้น​ว่า, ยะโฮ​วา​แห่ง​พล​โยธา​ทั้ง​หลาย​ตรัส​ดังนี้​ว่า, ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​กลับใจ​ออก​จาก​ทาง​ผิด, แล​จาก​การ​ประพฤติ​อัน​ชั่ว​แห่ง​ท่าน​ทั้ง​หลาย, พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า, แต่​เขา​ไม่​เชื่อฟัง​ไม่​ประพฤติ​ตาม​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่า​เป็น​เหมือน​กับ​พวก​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเจ้า ที่​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​รุ่น​ก่อน​หน้า​นี้​ได้​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า ‘นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด “หัน​กลับ​จาก​ทาง​ชั่ว​และ​การทำชั่ว​พวกนั้น​ของเจ้า​ซะ” แต่​พวกเขา​ก็​ไม่ยอม​ฟัง และ​ไม่สนใจ​เรา​ด้วย’” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของพวกเจ้า ซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะในสมัยก่อนๆ ร้องประกาศกับเขาว่า ‘พระยาห์เวห์จอมทัพตรัสดังนี้ว่า “จงหันกลับจากทางชั่วของเจ้า และจากการกระทำอันชั่วร้ายของเจ้าเถิด” ’ แต่เขาไม่ได้ยินและไม่เชื่อฟังเรา พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของพวกเจ้า ซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะแต่ก่อนเคยประกาศดังนี้ว่า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า ‘จงหันจากวิถีและความประพฤติอันชั่วช้าของพวกเจ้า’ แต่พวกเขาไม่ได้ฟังหรือใส่ใจเราเลย องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเจ้า ซึ่งบรรดาผู้เผยพระวจนะคนก่อนๆร้องบอกเขาว่า ‘พระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงหันกลับเสียจากทางชั่วของเจ้า และจากการกระทำที่ชั่วของเจ้าเถิด’ พระเจ้าตรัสว่า แต่เขาไม่ได้ยินและมิได้ฟังเรา
Thai KJV 2003
อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเจ้า ซึ่งบรรดาผู้พยากรณ์คนก่อนๆร้องบอกเขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงหันกลับเสียจากทางชั่วของเจ้า และจากการกระทำที่ชั่วของเจ้าเถิด’ พระเยโฮวาห์ตรัสว่า แต่เขาไม่ได้ยินและมิได้ฟังเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​เป็น​อย่าง​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​ท่าน ซึ่ง​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​รุ่น​ก่อนๆ ร้อง​บอก​ไว้​ว่า “ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ​กล่าว​ดัง​นี้ ‘จง​หัน​ไป​จาก​วิถี​ทาง​อัน​ชั่วร้าย​ของ​พวก​เจ้า และ​จาก​การ​กระทำ​อัน​ชั่วร้าย’” แต่​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​และ​ไม่​เอา​ใจ​ใส่ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ​ประกาศ​ดัง​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​เป็น​เหมือน​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า ที่​พวก​ผู้​เผย​พระวจนะ​ใน​สมัย​ก่อน​เคย​ประกาศ​กับ​พวก​เขา​ว่า พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์​พูด​ว่า ‘จง​หัน​จาก​วิถี​และ​ความ​ประพฤติ​ชั่วช้า​ของ​เจ้า’ แต่​พวก​เขา​ก็​ไม่​ได้​ฟัง​หรือ​ใส่​ใจ​เรา​เลย พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนั้น
Thai Tok
อย่า เป็น เหมือน บรรพบุรุษ ของ เจ้า ซึ่ง บรรดา ผู้ พยากรณ์ คน ก่อนๆ ร้อง บอก เขา ว่า ` พระ เยโฮ วาห์จอม โยธา ตรัส ดังนี้ ว่า จง หัน กลับ เสีย จาก ทาง ชั่ว ของ เจ้า และ จาก การก ระ ทำ ที่ ชั่ว ของ เจ้า เถิด ' พระ เยโฮ วาห์ตรัส ว่า แต่ เขา ไม่ ได้ยิน และ มิได้ ฟัง เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของเจ้า ซึ่งบรรดาผู้พยากรณ์คนก่อนๆร้องบอกเขาว่า `พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงหันกลับเสียจากทางชั่วของเจ้า และจากการกระทำที่ชั่วของเจ้าเถิด' พระเยโฮวาห์ตรัสว่า แต่เขาไม่ได้ยินและมิได้ฟังเรา