Zechariah 1:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​คำ​แล​พระ​บัญญัติ​ทั้งปวง​ซึ่ง​เรา​ได้​แต่งตั้ง​ไว้​แก่​พวก​ผู้​พยากรณ์​ทาส​ของ​เรา, มิ​ปรับโทษ​แก่​ปู่ย่าตายาย​แห่ง​ท่าน​ทั้ง​หลาย​แล้ว​หรือ, จน​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กลับใจ​รับ​ว่า, ยะโฮ​วา​แห่ง​พล​โยธา​ทั้ง​หลาย​ดำริ​ไว้​จะ​กระทำ​แก่​เรา​ตาม​ทาง​ผิด​แล​การ​ประพฤติ​แห่ง​เรา​ฉันใด, พระองค์​ก็ได้​กระทำ​แก่​เรา​ฉันนั้น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​พวก​คำเตือน​และ​กฎต่างๆ​ของเรา ที่​เรา​ได้​สั่ง​ผ่าน​มา​ทาง​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า ซึ่ง​เป็น​พวก​ผู้รับใช้​ของเรา​นั้น ก็​ไล่​ทัน​พวก​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเจ้า​ไม่ใช่​หรือ พวกเขา​ถึง​ได้​กลับใจ​เสียใหม่ และ​พูดว่า ‘พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น วางแผน​ไว้​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​กับ​พวกเรา เพื่อ​ให้​สาสม​กับ​วิถีทาง​และ​การกระทำ​ต่างๆ​ของ​พวกเรา และ​พระองค์​ก็​ได้​ทำ​อย่างนั้น​กับ​พวกเรา​แล้ว’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ของเรา ซึ่งเราได้บัญชาแก่ผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของเรา ก็ได้ติดตามบรรพบุรุษของเจ้าทันไม่ใช่หรือ? จนเขากลับใจแล้วกล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์จอมทัพทรงทำแก่เราตามความประพฤติของเราโดยพระประสงค์ของพระองค์’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ถ้อยคำและกฎหมายซึ่งเราสั่งเหล่าผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของเราก็เป็นจริงกับบรรพบุรุษของพวกเจ้าไม่ใช่หรือ? “แล้วเขาเหล่านั้นก็สำนึกผิดและกล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงทำกับเราอย่างสาสมกับวิถีและความประพฤติของเราตามที่พระองค์ทรงตัดสินพระทัยไว้แล้ว’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ของเรา ซึ่งเราได้บัญชาแก่ผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของเรา ก็ได้ติดตามบรรพบุรุษของเจ้าทันมิใช่หรือ” จนเขากลับใจแล้วกล่าวว่า “พระเจ้าจอมโยธาทรงดำริว่าจะทรงกระทำแก่เราประการใด ในเรื่องทางและการกระทำของเราพระองค์ทรงกระทำแก่เราอย่างนั้น”
Thai KJV 2003
แต่ถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ของเรา ซึ่งเราได้บัญชาแก่ผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของเราก็ได้ติดตามบรรพบุรุษของเจ้าทันมิใช่หรือ จนเขากลับใจแล้วกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงดำริว่าจะทรงกระทำแก่เราประการใด ในเรื่องวิถีทางและการกระทำของเรา พระองค์ทรงกระทำแก่เราอย่างนั้น’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​คำ​กล่าว​ของ​เรา​และ​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา​ซึ่ง​เรา​บัญชา​แก่​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​นั้น ได้​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เขา​ตาม​ที่​เรา​กล่าว​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ พวก​เขา​ได้​กลับ​ใจ​และ​พูด​ว่า ‘ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ​ได้​กระทำ​ต่อ​พวก​เรา​สม​กับ​วิถี​ทาง​และ​ความ​ประพฤติ​ของ​พวก​เรา อย่าง​ที่​พระ​องค์​ประสงค์​ต่อ​พวก​เรา’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ถ้อยคำ​และ​กฎ​เกณฑ์​ที่​เรา​สั่ง​พวก​ผู้​เผย​พระวจนะ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา ก็​ไล่​ทัน​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ไม่​ใช่​หรือ แล้ว​พวก​เขา​ก็​สำนึก​ผิด​และ​พูด​ว่า ‘พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์​ทำ​กับ​เรา​สาสม​กับ​วิถี​และ​ความ​ประพฤติ​ของ​เรา ตาม​ที่​พระองค์​ตัดสิน​ใจ​แล้ว’ ”
Thai Tok
แต่ ถ้อยคำ ของ เรา และ กฎเกณฑ์ ของ เรา ซึ่ง เรา ได้ บัญชา แก่ ผู้ พยากรณ์ ผู้ รับ ใช้ ของ เรา ก็ได้ ติดตาม บรรพบุรุษ ของ เจ้า ทัน มิ ใช่ หรือ จน เขา กลับ ใจ แล้ว กล่าว ว่า ` พระ เยโฮ วาห์จอม โยธา ทรง ดำริ ว่า จะ ทรง กระทำ แก่ เรา ประการ ใด ใน เรื่อง ทาง และ การก ระ ทำ ของ เรา พระองค์ ทรง กระทำ แก่ เรา อย่าง นั้น ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ของเรา ซึ่งเราได้บัญชาแก่ผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของเราก็ได้ติดตามบรรพบุรุษของเจ้าทันมิใช่หรือ จนเขากลับใจแล้วกล่าวว่า `พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงดำริว่าจะทรงกระทำแก่เราประการใด ในเรื่องทางและการกระทำของเรา พระองค์ทรงกระทำแก่เราอย่างนั้น'"