Zechariah 10:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​จะ​กู่​เรียก​แก่​เขา​ทั้ง​หลาย, ด้วย​เรา​ได้​ช่วย​ไถ่​โทษ​เขา​ทั้ง​หลาย​ไว้, แล​เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​มี​ทวี​มาก​ดุจดัง​แต่ก่อน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​ผิวปาก​เหมือน​ผู้เลี้ยงแกะ​เรียก​พวกเขา​เข้ามา​รวมกัน​เพราะ​เรา​ไถ่​พวกเขา​แล้ว และ​พวกเขา​จะ​มี​จำนวน​มากมาย​เหมือนกับ​แต่ก่อน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เราจะเรียกเขาและรวบรวมเขาเข้ามา เพราะเราได้ไถ่เขาไว้แล้ว และเขาจะมีจำนวนมากเหมือนกาลก่อน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะให้สัญญาณ และรวบรวมพวกเขามา แน่นอนเราจะไถ่พวกเขา พวกเขาจะมีจำนวนมากมายเหมือนแต่ก่อน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เราจะผิวปากเรียกเขาและรวบรวมเขาเข้ามา เพราะเราได้ไถ่เขาไว้แล้ว และเขาจะมีมากมายเหมือนกาลก่อน
Thai KJV 2003
เราจะผิวปากเรียกเขาและรวบรวมเขาเข้ามา เพราะเราได้ไถ่เขาไว้แล้ว และเขาจะมีมากมายเหมือนกาลก่อน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​จะ​ส่ง​สัญญาณ​ให้​พวก​เขา​มา​รวม​กัน เพราะ​เรา​จะ​ไถ่​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​มี​จำนวน​มาก​เท่า​กับ​ที่​เคย​มี​มา​ก่อน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​จะ​ให้​สัญญาณ และ​รวบรวม​พวก​เขา​มา แน่นอน​เรา​จะ​ไถ่​พวก​เขา พวก​เขา​จะ​มี​จำนวน​มากมาย​เหมือน​ก่อน
Thai Tok
เรา จะ ผิวปาก เรียก เขา และ รวบรวม เขา เข้า มา เพราะ เรา ได้ ไถ่ เขา ไว้ แล้ว และ เขา จะ มี มากมาย เหมือน กาล ก่อน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจะผิวปากเรียกเขาและรวบรวมเข้าเข้ามา เพราะเราได้ไถ่เขาไว้แล้ว และเขาจะมีมากมายเหมือนกาลก่อน