Zechariah 13:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าต่อไปยังจะมีคนพยากรณ์, บิดามารดาที่ยังเขาให้บังเกิดจะกล่าวแก่เขาว่า, เจ้าจะเป็นต่อไปหามิได้, เพราะว่าเจ้าได้กล่าวความเท็จในพระนามของพระยะโฮวา. แลบิดามารดาผู้ยังเขาให้บังเกิดนั้นจะแทงเขาให้ทะลุตลอดในการพยากรณ์แห่งเขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้ามีใครที่ยังไม่ยอมหยุดพูดแทนพระเจ้าแบบผิดๆ พ่อแม่ที่ให้เขาเกิดมาจะพูดว่า ‘เจ้าจะต้องตาย เพราะเจ้าพูดผิดๆในนามของพระยาห์เวห์’ แล้วพ่อแม่ที่ให้เขาเกิดมาจะแทงเขาหากเขายังขืนพูดแทนพระเจ้าอีก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้ามีใครปรากฏตัวเป็นผู้เผยพระวจนะอีก บิดามารดาผู้ให้เขาเกิดมาจะพูดกับเขาว่า ‘เจ้าอย่ามีชีวิตอยู่เลย เพราะเจ้าพูดโกหกในพระนามของพระยาห์เวห์’ เมื่อเขาเผยพระวจนะ บิดามารดาผู้ให้เขาเกิดมาจะแทงเขาให้ทะลุ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และหากผู้ใดยังขืนพยากรณ์ พ่อแม่ผู้ให้กำเนิดเขาเองจะกล่าวกับเขาว่า ‘เจ้าต้องตายเพราะเจ้าพูดเท็จในพระนามพระยาห์เวห์’ เมื่อเขาพยากรณ์ พ่อแม่ของเขาเองจะแทงเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้ามีผู้ใดปรากฏตัวเป็นผู้เผยพระวจนะอีก บิดามารดาผู้ให้เขาบังเกิดมานั้นจะพูดกับเขาว่า ‘เจ้าอย่ามีชีวิตอยู่เลย เพราะเจ้าพูดมุสาในพระนามของพระเจ้า’ เมื่อเขาเผยพระวจนะ บิดามารดาผู้ให้เขาเกิดมาจะแทงเขาให้ทะลุ
Thai KJV 2003
ต่อมาเมื่อมีผู้ใดมาพยากรณ์อีก บิดามารดาผู้ให้เขาบังเกิดมานั้นจะพูดกับเขาว่า ‘เจ้าอย่ามีชีวิตอยู่เลย เพราะเจ้าพูดมุสาในพระนามของพระเยโฮวาห์’ เมื่อเขาพยากรณ์ บิดามารดาผู้ให้เขาเกิดมาจะแทงเขาให้ทะลุ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และถ้าผู้ใดเผยความอีก บิดาและมารดาผู้ให้กำเนิดแก่เขาจะพูดกับเขาดังนี้ว่า ‘เจ้าจะต้องตาย เพราะเจ้าพูดเท็จในพระนามของ พระผู้เป็นเจ้า ’ และบิดามารดาผู้ให้กำเนิดแก่เขาก็จะแทงเขาเมื่อเขาเผยความ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และหากใครยังขืนพยากรณ์ พ่อแม่ผู้ให้กำเนิดก็จะพูดกับเขาว่า ‘เจ้าต้องตาย เพราะเจ้าพูดโกหกในนามของพระยาห์เวห์’ แล้วพ่อแม่ของพวกเขาเองจะแทงเขาที่พยากรณ์
Thai Tok
ต่อ มา เมื่อ มี ผู้ ใด มา พยากรณ์ อีก บิดา มารดา ผู้ ให้ เขา บังเกิด มา นั้น จะ พูด กับ เขา ว่า ` เจ้า อย่า มี ชีวิต อยู่ เลย เพราะ เจ้า พูด มุสา ใน พระ นาม ของ พระ เยโฮวาห์ ' เมื่อ เขา พยากรณ์ บิดา มารดา ผู้ ให้ เขา เกิด มา จะ แทง เขา ให้ ทะลุ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ต่อมาเมื่อมีผู้ใดมาพยากรณ์อีก บิดามารดาผู้ให้เขาบังเกิดมานั้นจะพูดกับเขาว่า `เจ้าอย่ามีชีวิตอยู่เลย เพราะเจ้าพูดมุสาในพระนามของพระเยโฮวาห์' เมื่อเขาพยากรณ์ บิดามารดาผู้ให้เขาเกิดมาจะแทงเขาให้ทะลุ