Zechariah 2:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า​เรา​จะ​เป็น​กำแพง​ไฟ​ตั้ง​ล้อมรอบ, และ​เรา​จะ​เป็น​รัศมี​ตั้งอยู่​ใน​ท่ามกลาง​เมือง
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดว่า ‘แต่​เรา​จะ​เป็น​กำแพง​เพลิง​ที่​ล้อมรอบ​ปกป้อง​เมือง​นั้น​ไว้ และ​เรา​ก็​จะ​เป็น​สง่าราศี​ให้​กับ​เมือง​นั้น’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะเป็นเหมือนกำแพงเพลิงล้อมเธอไว้ และเราจะเป็นศักดิ์ศรีในเมืองนั้น พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และเราเองจะเป็นกำแพงไฟล้อมกรุงเยรูซาเล็ม และเป็นสง่าราศีในกรุงนั้น’ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าเราจะเป็นเหมือนกำแพงเพลิงล้อมเธอไว้ พระเจ้าตรัสว่า และเราจะเป็นศักดิ์ศรีในเมืองนั้น’ ”
Thai KJV 2003
เพราะว่าเราจะเป็นเหมือนกำแพงเพลิงล้อมเธอไว้ พระเยโฮวาห์ตรัสว่า และเราจะเป็นสง่าราศีในเมืองนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​เรา​จะ​เป็น​กำแพง​ไฟ​ให้​กับ​เมือง​โดย​รอบ’ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ดัง​นั้น ‘และ​เรา​จะ​เป็น​บารมี​ใน​ท่าม​กลาง​เมือง’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​เรา​เอง​จะ​เป็น​กำแพง​ไฟ​ล้อม​กรุง​เยรูซาเล็ม และ​เป็น​สง่าราศี​ใน​เมือง​นั้น’ พระยาห์เวห์​พูด​ดังนั้น”
Thai Tok
เพราะว่า เรา จะ เป็น เหมือน กำแพง เพลิง ล้อม เธอ ไว้ พระ เยโฮ วาห์ตรัส ว่า และ เรา จะ เป็น สง่า ราศี ใน เมือง นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่าเราจะเป็นเหมือนกำแพงเพลิงล้อมเธอไว้ พระเยโฮวาห์ตรัสว่า และเราจะเป็นสง่าราศีในเมืองนั้น