Zechariah 2:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้​ซี​โอน​ผู้​อยู่​ด้วย​บุตรี​แห่ง​บาบู​โลน, จง​หนี​เอาตัวรอด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นี่ พวกเจ้า​คน​ศิโยน ที่​ตอนนี้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​บาบิโลน ให้​รีบ​หนี​ไป​จาก​เมืองนั้น​ซะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เฮ้ เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไปยังศิโยน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“มาเถิดศิโยนเอ๋ย จงหนีเถิด เจ้าทั้งหลายผู้เป็นเชลยอยู่ในบาบิโลน!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เฮ้ เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไปยังศิโยน
Thai KJV 2003
โอ ศิโยนเอ๋ย เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ศิโยนเอ๋ย ไป​เถิด จง​หนี​ไป เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​กับ​ธิดา​แห่ง​บาบิโลน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“มา​เถิด ศิโยน จง​หนี​เถิด พวก​เจ้า​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ธิดา​แห่ง​บาบิโลน!”
Thai Tok
โอ ศิโยน เอ๋ย เจ้า ผู้ ที่ อยู่ กับ ธิดา ของ บา บิ โลน จง หนี ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ ศิโยนเอ๋ย เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไป