Zechariah 2:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้ซีโอนผู้อยู่ด้วยบุตรีแห่งบาบูโลน, จงหนีเอาตัวรอด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นี่ พวกเจ้าคนศิโยน ที่ตอนนี้อาศัยอยู่ในเมืองบาบิโลน ให้รีบหนีไปจากเมืองนั้นซะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เฮ้ เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไปยังศิโยน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“มาเถิดศิโยนเอ๋ย จงหนีเถิด เจ้าทั้งหลายผู้เป็นเชลยอยู่ในบาบิโลน!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เฮ้ เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไปยังศิโยน
Thai KJV 2003
โอ ศิโยนเอ๋ย เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ศิโยนเอ๋ย ไปเถิด จงหนีไป เจ้าเป็นผู้ที่อาศัยอยู่กับธิดาแห่งบาบิโลน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“มาเถิด ศิโยน จงหนีเถิด พวกเจ้าที่อาศัยอยู่ในธิดาแห่งบาบิโลน!”
Thai Tok
โอ ศิโยน เอ๋ย เจ้า ผู้ ที่ อยู่ กับ ธิดา ของ บา บิ โลน จง หนี ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ ศิโยนเอ๋ย เจ้าผู้ที่อยู่กับธิดาของบาบิโลน จงหนีไป