Zechariah 3:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลพระองค์จึงตรัสตอบแก่หมู่ชนที่ยืนอยู่ต่อพระพักตรนั้นว่า, จงเปลื้องผ้าโสโครกออกเสียจากเขา. แลพระองค์ตรัสแก่ยะโฮซูอะว่าดูเถิด, เราได้เปลื้องปลดบาปกรรมจากท่านเสียแล้ว, แลเราจะประดับตัวท่านด้วยผ้ายกอันงาม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทูตสวรรค์องค์นั้นบอกกับพวกทูตสวรรค์เหล่านั้นที่ยืนอยู่ตรงหน้าว่า “ถอดเสื้อผ้าที่สกปรกเลอะเทอะพวกนั้นให้เขา” ทูตสวรรค์องค์นั้นพูดกับโยชูวาว่า “เห็นไหม เราทำให้ความผิดบาปของเจ้าหมดไปจากเจ้าแล้ว และเราก็จะสวมใส่เสื้อผ้าที่สวยงามของนักบวชให้กับเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และทูตสวรรค์บอกพวกที่ยืนอยู่ข้างหน้าท่านว่า ‘จงเปลื้องเสื้อตำแหน่งที่สกปรกออกจากเขาเสีย’ และทูตสวรรค์พูดกับท่านว่า ‘นี่แน่ะ เราได้เอาความผิดบาปออกไปเสียจากเจ้าแล้ว และเราจะประดับตัวเจ้าด้วยเสื้อผ้าดีๆ’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทูตนั้นกล่าวแก่บรรดาผู้ยืนอยู่เบื้องหน้าเขาว่า “ถอดเสื้อผ้าสกปรกของเขาออกเถิด” แล้วกล่าวกับโยชูวาว่า “ดูเถิด เราได้ปลดเปลื้องบาปของเจ้าออกไปแล้ว และเราจะให้เจ้าสวมเสื้อผ้างดงาม”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และทูตสวรรค์จึงบอกผู้ที่ยืนอยู่ข้างหน้าท่านว่า “จงเปลื้องเครื่องแต่งกายที่สกปรกจากท่านเสีย” และทูตสวรรค์พูดกับท่านว่า “ดูเถิด เราได้เอาความผิดบาปออกไปเสียจากเจ้าแล้ว และเราจะประดับตัวเจ้าด้วยเสื้อผ้าอันสะอาด
Thai KJV 2003
และทูตสวรรค์จึงบอกผู้ที่ยืนอยู่ข้างหน้าท่านว่า “จงเปลื้องเครื่องแต่งกายที่สกปรกจากท่านเสีย” และทูตสวรรค์พูดกับท่านว่า “ดูเถิด เราได้เอาความชั่วช้าออกไปเสียจากเจ้าแล้ว และเราจะประดับตัวเจ้าด้วยเสื้อผ้าอันสะอาด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และทูตสวรรค์พูดกับบรรดาผู้ยืนอยู่ที่เบื้องหน้าท่านว่า “จงถอดเสื้อผ้าสกปรกของเขาออก” และท่านพูดกับเขาว่า “ดูเถิด เราได้เอาบาปของเจ้าไปจากเจ้าแล้ว และเราจะให้เจ้าได้ใส่เสื้อผ้าอันบริสุทธิ์”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทูตนั้นพูดกับบรรดาคนยืนอยู่ต่อหน้าเขาว่า “ถอดเสื้อผ้าสกปรกของเขาออกเถิด” แล้วพูดกับโยชูวาว่า “ดูเถิด เราได้ปลดเปลื้องบาปของเจ้าแล้ว และเราจะให้เจ้าสวมเสื้อผ้างดงาม”
Thai Tok
และ ทูต สวรรค์ จึง บอก ผู้ ที่ ยืน อยู่ ข้าง หน้า ท่าน ว่า " จง เปลื้อง เครื่อง แต่ง กาย ที่ สกปรก จาก ท่าน เสีย " และ ทูต สวรรค์ พูด กับ ท่าน ว่า " ดูเถิด เรา ได้ เอา ความ ชั่วช้า ออก ไป เสีย จาก เจ้า แล้ว และ เรา จะ ประดับ ตัว เจ้า ด้วย เสื้อ ผ้า อัน สะอาด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และทูตสวรรค์จึงบอกผู้ที่ยืนอยู่ข้างหน้าท่านว่า "จงเปลื้องเครื่องแต่งกายที่สกปรกจากท่านเสีย" และทูตสวรรค์พูดกับท่านว่า "ดูเถิด เราได้เอาความชั่วช้าออกไปเสียจากเจ้าแล้ว และเราจะประดับตัวเจ้าด้วยเสื้อผ้าอันสะอาด"