Zechariah 5:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​จึง​กล่าว​แก่​ข้า​ว่า, นี่​เป็น​ความ​แช่ง​ซึ่ง​แผ่​ออก​ไป​เหนือ​พื้น​แผ่น​ดิน​ทั้งสิ้น, ด้วยว่า​ผู้​ที่รัก​ขะ​โม​ย​ทุกคน​จะ​ต้อง​ชำระ​ปรับโทษ​ตาม​ที่​ความ​จารึก​ไว้​ข้าง​หนึ่ง, แล​ผู้​ที่​สาบาน​เท็จ​ทุกคน​จะ​ต้อง​ชำระ​ปรับโทษ​ตาม​ความ​จารึก​ไว้​อีก​ข้าง​หนึ่ง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทูตสวรรค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “มี​คำสาปแช่ง​เขียน​อยู่​บน​แผ่นม้วนหนัง​นั้น เป็น​คำสาปแช่ง​ที่​แพร่​กระจาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​นี้ เพราะ​ที่​ผ่านมา ทุกคน​ที่​ขโมย ไม่ได้​ถูก​ลงโทษ และ​ทุกคน​ที่​สาบาน​ว่า​จะ​พูด​ความจริง​แต่​กลับ​เป็น​พยานเท็จ ก็​ไม่ได้​ถูก​ลงโทษ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วท่านจึงบอกข้าพเจ้าว่า ‘นี่แหละเป็นคำสาปที่แผ่ออกไปทั่วพื้นแผ่นดินทั้งสิ้น ทุกคนที่ขโมยต้องถูกกำจัด ตามความในหนังสือม้วนนั้นด้านหนึ่ง และทุกคนที่สาบานเท็จจะต้องถูกกำจัด ตามที่กำหนดไว้อีกด้านหนึ่ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วทูตนั้นบอกข้าพเจ้าว่า “นี่เป็นคำสาปแช่งซึ่งไปทั่วดินแดน ตามที่มีข้อความระบุไว้ด้านหนึ่งว่าขโมยทุกคนจะถูกขับไล่ออกไป และอีกด้านหนึ่งระบุว่าทุกคนที่สาบานเท็จจะถูกขับไล่ออกไปด้วย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วท่านจึงบอกข้าพเจ้าว่า “นี่แหละเป็นคำสาปที่แผ่ออกไปทั่วพื้นแผ่นดินทั้งสิ้น ผู้ที่ทำการโจรกรรมทุกคนต้องถูกกำจัด ตั้งแต่นี้ไปตามความในหนังสือม้วนนั้น และทุกคนที่สาบานเท็จจะต้องถูกกำจัดตั้งแต่นี้ไป ตามที่กำหนดไว้
Thai KJV 2003
แล้วท่านจึงบอกข้าพเจ้าว่า “นี่แหละเป็นคำสาปที่แผ่ออกไปทั่วพื้นแผ่นดินทั้งสิ้น ผู้ที่ทำการโจรกรรมทุกคนจะต้องถูกขจัดออก ตั้งแต่นี้ไปตามความในหนังสือม้วนนั้น และทุกคนที่ปฏิญาณจะต้องถูกขจัดออกตั้งแต่นี้ไปตามที่กำหนดไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​คือ​คำ​สาปแช่ง​ที่​ออก​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก เพราะ​ทุก​คน​ที่​ลัก​ขโมย​จะ​ถูก​กำจัด​ให้​สิ้น​ไป ตาม​ที่​เขียน​ไว้​บน​ด้าน​หนึ่ง และ​ทุก​คน​ที่​ให้​คำ​สาบาน​เท็จ​จะ​ถูก​กำจัด​ให้​สิ้น​ไป ตาม​ที่​เขียน​ไว้​อีก​ด้าน​หนึ่ง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​ทูต​นั้น​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​เป็น​คำ​สาป​แช่ง​ซึ่ง​ไป​ทั่ว​ดินแดน ตาม​ที่​มี​ข้อความ​ระบุ​ไว้​ด้าน​หนึ่ง​ว่า​ขโมย​ทุก​คน​จะ​ถูก​ขับไล่​ออก​ไป และ​อีก​ด้าน​หนึ่ง​ระบุ​ว่า​ทุก​คน​ที่​สาบาน​เท็จ​จะ​ถูก​ไล่​ออก​ไป​ด้วย
Thai Tok
แล้ว ท่าน จึง บอก ข้าพเจ้า ว่า " นี่แหละ เป็น คำ สาป ที่ แผ่ ออก ไป ทั่ว พื้น แผ่นดิน ทั้งสิ้น ผู้ ที่ทำการ โจรกรรม ทุก คน จะ ต้อง ถูก ขจัด ออก ตั้งแต่ นี้ ไป ตาม ความ ใน หนังสือ ม้วน นั้น และ ทุก คน ที่ ปฏิญาณ จะ ต้อง ถูก ขจัด ออก ตั้งแต่ นี้ ไป ตาม ที่ กำหนด ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วท่านจึงบอกข้าพเจ้าว่า "นี่แหละเป็นคำสาปที่แผ่ออกไปทั่วพื้นแผ่นดินทั้งสิ้น ผู้ที่ทำการโจรกรรมทุกคนจะต้องถูกขจัดออก ตั้งแต่นี้ไปตามความในหนังสือม้วนนั้น และทุกคนที่ปฏิญาณจะต้องถูกขจัดออกตั้งแต่นี้ไปตามที่กำหนดไว้