Zechariah 6:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​ม้า​สี​แดง​นั้น​ก็​ออก​ไป​มุ่ง​จะ​วิ่ง​ไป​เพื่อ​จะ​ได้​เดิน​ไป​มา​ทั่ว​โลก, แล​ท่าน​ตรัส​ว่า, จง​เดิน​มา​ให้​ทั่ว​ตลอด​ทั้ง​โลก, เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​ได้​ไป​ทั่ว​โลก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกม้า​ที่​แข็งแรง​พวกนี้​ออกมา พวกมัน​อยาก​จะ​ท่อง​ตรวจตรา​ไป​ใน​โลก​นี้ พระยาห์เวห์​จึง​พูดว่า “ไปเลย ไป​ท่อง​ตรวจตรา​โลก” พวกมัน​จึง​ท่อง​ตรวจตรา​ไป​ใน​โลก​นี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อม้าแข็งแรงออกมา มันก็ร้อนใจที่จะไปตรวจตราพื้นพิภพ และท่านกล่าวว่า ‘ไปสิ ไปตรวจตราพิภพ’ ดังนั้นม้าเหล่านั้นจึงตรวจตราพิภพ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อม้าทรงอานุภาพเหล่านั้นออกมา พวกมันกระตือรือร้นอยากจะไปทั่วโลก ทูตสวรรค์กล่าวว่า “จงไปทั่วโลก!” แล้วพวกมันก็ออกไปทั่วโลก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อม้าเหล่านี้ออกไป มันก็ร้อนใจที่จะออกไปและตรวจตราพื้นพิภพ และท่านกล่าวว่า “ไปซิ ไปตรวจตราพิภพ” ดังนั้นม้าเหล่านั้นจึงตรวจตราพิภพ
Thai KJV 2003
และตัวสีเทาออกไป พวกมันก็ร้อนใจที่จะออกไปและตรวจตราพื้นพิภพ และท่านกล่าวว่า “ไปซิ ไปตรวจตราพิภพ” ดังนั้นม้าเหล่านั้นจึงตรวจตราพิภพ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​พวก​ม้า​ตัว​ที่​แข็งแรง​ออก​มา มัน​ร้อน​ใจ​ที่​จะ​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก ท่าน​พูด​ว่า “จง​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก” ม้า​เหล่า​นั้น​ก็​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​พวก​ม้า​แข็งแรง​ออก​มา พวก​มัน​กระตือรือร้น​อยาก​จะ​ไป​ทั่ว​โลก ทูตสวรรค์​พูด​ว่า “จง​ไป​ทั่ว​โลก!” แล้ว​พวก​มัน​ก็​ไป​ทั่ว​โลก
Thai Tok
และ ตัว สี เทา ออก ไป พวก มัน ก็ ร้อน ใจ ที่ จะ ออก ไป และ ตรวจตรา พื้น พิภพ และ ท่าน กล่าว ว่า " ไป ซิ ไป ตรวจตรา พิภพ " ดังนั้น ม้า เหล่า นั้น จึง ตรวจตรา พิภพ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และตัวสีเทาออกไป พวกมันก็ร้อนใจที่จะออกไปและตรวจตราพื้นพิภพ และท่านกล่าวว่า "ไปซิ ไปตรวจตราพิภพ" ดังนั้นม้าเหล่านั้นจึงตรวจตราพิภพ