Zechariah 9:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่​แน่ะ, พระ​ยะ​โฮ​วา​จะ​ตัด​เขา​ทั้ง​หลาย​ให้​ขาด​เสีย, แล​จะ​โค่น​ป้อม​อัน​มั่น​ทิ้ง​ใน​ทะเล, แล​เมือง​นั้น​จะ​ต้อง​ไหม้​ด้วย​ไฟ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
องค์​เจ้าชีวิต​จะ​ขับไล่​เธอ​ออกไป พระองค์​จะ​ซัด​ป้อม​ปราการ​ของเธอ​ลง​ไป​ใน​ทะเล และ​ไทระ​จะ​ถูก​ไฟ​เผา​เป็น​เถ้าถ่าน​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นี่แน่ะ องค์เจ้านายจะทรงปลดเอาข้าวของของเมืองนี้ไปเสีย และเหวี่ยงทรัพย์สินของเมืองนี้ลงไปในทะเล และไทระจะถูกไฟเผาผลาญเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงริบทรัพย์สมบัติของเมืองนั้นไป และทำลายอำนาจทางทะเลของมัน และเผาผลาญมันด้วยไฟ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่นี่แหละ พระเจ้าทรงปลดเอาข้าวของของเมืองนี้ไปเสีย และเหวี่ยงทรัพย์สินของเมืองนี้ลงไปในทะเล และเมืองนี้จะถูกไฟเผาผลาญเสีย
Thai KJV 2003
ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปลดเอาข้าวของของเมืองนี้ไปเสีย และเหวี่ยงอำนาจของเมืองนี้ลงไปในทะเล และเมืองนี้จะถูกไฟเผาผลาญเสีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ริบ​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​เมือง​จน​เกลี้ยง และ​ทำลาย​อำนาจ​บน​ท้อง​ทะเล​ของ​เมือง และ​เมือง​นั้น​จะ​ถูก​ไฟ​เผาผลาญ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​พระยาห์เวห์​จะ​ริบ​สมบัติ​ของ​เธอ และ​ทำลาย​อำนาจ​ทาง​ทะเล เธอ​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ​ด้วย​ไฟ
Thai Tok
ดูเถิด องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ ทรง ปลด เอา ข้าวของ ของ เมือง นี้ ไป เสีย และ เหวี่ยง อำนาจ ของ เมือง นี้ ลง ไป ใน ทะเล และ เมือง นี้ จะ ถูก ไฟ เผา ผลาญ เสีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปลดเอาข้าวของของเมืองนี้ไปเสีย และเหวี่ยงอำนาจของเมืองนี้ลงไปในทะเล และเมืองนี้จะถูกไฟเผาผลาญเสีย