Zephaniah 1:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้ชาวเมืองมัคเธศจงร้องครวญ, ด้วยว่าพวกพ่อค้าทั้งปวงถูกทำลายชีพ, แลคนทั้งหลายที่แบกเงินไปต้องประหารชีวิตเสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้าที่อาศัยอยู่ในเขตครก ร้องไห้คร่ำครวญซะ เพราะพวกคนทำการค้าถูกทำลายไปแล้ว พวกพ่อค้าถูกกำจัดแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โอชาวตำบลครก จงร้องไห้ เพราะพ่อค้าไม่เหลือสักคน ทุกคนที่ชั่งเงินก็ถูกกำจัดเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงร้องไห้เถิด เจ้าผู้อาศัยในย่านตลาด พ่อค้าทั้งปวงของเจ้าจะถูกกวาดล้างไป เหล่านักค้าขายจะถูกทำลายย่อยยับไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอชาวตำบลครก จงร่ำไห้เถิด เพราะพ่อค้าทั้งปวงก็ไม่มีเหลือแล้ว ผู้ที่ชั่งเงินค้าขายก็ถูกกำจัดเสียแล้ว
Thai KJV 2003
ชาวตำบลมักเทชเอ๋ย จงร่ำไห้เถิด เพราะพ่อค้าทั้งปวงก็ถูกโค่นลงเสียแล้ว บรรดาผู้ที่ค้าขายกับเงินก็ถูกขจัดเสียแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงร้องไห้ฟูมฟาย พวกเจ้าที่อยู่อาศัยในแขวงครก พ่อค้าทั้งหลายของพวกเจ้าจะถูกกวาดล้าง ทุกคนที่ค้าเครื่องเงินจะพินาศ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ร้องไห้เถิด พวกเจ้าที่อาศัยในย่านตลาด พวกพ่อค้าของเจ้าจะถูกกวาดล้างไป ทุกคนที่ชั่งเงินจะถูกทำลายสิ้น
Thai Tok
ชาว ตำบล มัก เท ช เอ๋ย จง ร่ำไห้ เถิด เพราะ พ่อ ค้า ทั้งปวง ก็ ถูก โค่น ลง เสีย แล้ว บรรดา ผู้ ที่ ค้าขาย กับ เงิน ก็ ถูก ขจัด เสีย แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ ชาวตำบลมักเทช จงร่ำไห้เถิด เพราะพ่อค้าทั้งปวงก็ถูกโค่นลงเสียแล้ว บรรดาผู้ที่ค้าขายกับเงินก็ถูกขจัดเสียแล้ว