Zephaniah 1:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้​ชาวเมือง​มัคเธศ​จง​ร้อง​ครวญ, ด้วยว่า​พวก​พ่อค้า​ทั้งปวง​ถูก​ทำลาย​ชีพ, แล​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​แบก​เงิน​ไป​ต้อง​ประหาร​ชีวิต​เสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเจ้า​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เขตครก ร้องไห้​คร่ำครวญ​ซะ เพราะ​พวก​คน​ทำ​การค้า​ถูก​ทำลาย​ไปแล้ว พวกพ่อค้า​ถูก​กำจัด​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โอชาวตำบลครก จงร้องไห้ เพราะพ่อค้าไม่เหลือสักคน ทุกคนที่ชั่งเงินก็ถูกกำจัดเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงร้องไห้เถิด เจ้าผู้อาศัยในย่านตลาด พ่อค้าทั้งปวงของเจ้าจะถูกกวาดล้างไป เหล่านักค้าขายจะถูกทำลายย่อยยับไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอชาวตำบลครก จงร่ำไห้เถิด เพราะพ่อค้าทั้งปวงก็ไม่มีเหลือแล้ว ผู้ที่ชั่งเงินค้าขายก็ถูกกำจัดเสียแล้ว
Thai KJV 2003
ชาวตำบลมักเทชเอ๋ย จงร่ำไห้เถิด เพราะพ่อค้าทั้งปวงก็ถูกโค่นลงเสียแล้ว บรรดาผู้ที่ค้าขายกับเงินก็ถูกขจัดเสียแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย พวก​เจ้า​ที่​อยู่​อาศัย​ใน​แขวง​ครก พ่อค้า​ทั้ง​หลาย​ของ​พวก​เจ้า​จะ​ถูก​กวาด​ล้าง ทุก​คน​ที่​ค้า​เครื่อง​เงิน​จะ​พินาศ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ร้องไห้​เถิด พวก​เจ้า​ที่​อาศัย​ใน​ย่าน​ตลาด พวก​พ่อค้า​ของ​เจ้า​จะ​ถูก​กวาดล้าง​ไป ทุก​คน​ที่​ชั่ง​เงิน​จะ​ถูก​ทำลาย​สิ้น
Thai Tok
ชาว ตำบล มัก เท ช เอ๋ย จง ร่ำไห้ เถิด เพราะ พ่อ ค้า ทั้งปวง ก็ ถูก โค่น ลง เสีย แล้ว บรรดา ผู้ ที่ ค้าขาย กับ เงิน ก็ ถูก ขจัด เสีย แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ ชาวตำบลมักเทช จงร่ำไห้เถิด เพราะพ่อค้าทั้งปวงก็ถูกโค่นลงเสียแล้ว บรรดาผู้ที่ค้าขายกับเงินก็ถูกขจัดเสียแล้ว