Zephaniah 2:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลชายทะเลจะเป็นที่นาเลี้ยงสัตว์, มีบ่อน้ำแลคอกแกะสำหรับผู้เลี้ยงแกะนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วชายฝั่งทะเลก็จะกลายเป็นทุ่งเลี้ยงสัตว์ เหมาะสำหรับพวกคนเลี้ยงแกะ และคอกของฝูงแพะแกะ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ชายทะเลจะกลายเป็นลานหญ้า เป็นทุ่งหญ้า ของผู้เลี้ยงแกะ และเป็นคอกสำหรับฝูงแพะแกะ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดินแดนริมทะเลซึ่งชาวเคเรธี อาศัยอยู่ จะเป็นที่สำหรับคนเลี้ยงแกะและเป็นที่สำหรับคอกแกะ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอ ชายทะเลเอ๋ย เจ้าจะเป็นลานหญ้า เป็นทุ่งหญ้าสำหรับผู้เลี้ยงแกะ และเป็นคอกสำหรับฝูงแพะแกะ
Thai KJV 2003
ชายทะเลนั้นจะเป็นที่อยู่อาศัยและเป็นกระท่อมสำหรับผู้เลี้ยงแกะ และเป็นคอกสำหรับฝูงแพะแกะ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แผ่นดินที่ริมฝั่งทะเลอันเป็นที่ชาวเคเรธอาศัยอยู่ จะเป็นทุ่งหญ้าสำหรับบรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ และสำหรับฝูงแกะ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดินแดนริมทะเลจะกลายเป็นทุ่งหญ้า มีบ่อน้ำสำหรับพวกคนเลี้ยงแกะ และคอกสำหรับฝูงแกะ
Thai Tok
ชายทะเล นั้น จะ เป็น ที่ อยู่ อาศัย และ เป็น กระท่อม สำหรับ ผู้ เลี้ยง แกะ และ เป็น คอก สำหรับ ฝูง แพะ แกะ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ชายทะเลนั้นจะเป็นที่อยู่อาศัยและเป็นกระท่อมสำหรับผู้เลี้ยงแกะ และเป็นคอกสำหรับฝูงแพะแกะ