Zephaniah 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​ได้ยิน​คำ​ครหา​นินทา​แห่ง​ชาวเมือง​โม​อาบ, แล​คำ​เยาะเย้ย​ลูกชาย​ทั้ง​หลาย​แห่ง​อำ​โม​น, ซึ่ง​เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​ติเตียน​นินทา​พล​ไพร่​ของ​เรา, แล​พองตัว​อวดอ้าง​ต่อ​เขตต์​แดน​ทั้ง​หลาย​ของ​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​ได้ยิน​คนโมอับ​พูด​สบประมาท​คนยูดาห์​ของเรา และ​เรา​ได้ยิน​คนอัมโมน​พูด​เยาะเย้ย​คนยูดาห์​ด้วย คน​พวกนี้​คุยโว​ว่า​ได้​ยึด​เขตแดน​ของ​คนยูดาห์​ไว้แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เราได้ยินคำเย้ยหยันของโมอับ และคำด่าทอของคนอัมโมน ที่เขาเย้ยหยันประชากรของเรา และโอ้อวดเรื่องดินแดนของพวกเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เราได้ยินคำสบประมาทของโมอับ และคำถากถางของชาวอัมโมน พวกเขาสบประมาทประชากรของเรา และข่มขู่เอาดินแดนของพวกเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เราได้ยินคำด่าของ โมอับ และคำครหาของคน อัมโมน แล้ว ซึ่งเขาด่าประชากรของเรา และอวดอ้างเรื่องเขตแดนของเขาทั้งหลาย”
Thai KJV 2003
“เราได้ยินคำด่าของโมอับ และคำครหาของคนอัมโมนแล้ว ซึ่งเขาด่าประชาชนของเรา และอวดอ้างเรื่องเขตแดนของเขาทั้งหลาย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“เรา​ได้ยิน​คำ​ดูหมิ่น​ของ​โมอับ และ​คำ​ถากถาง​ของ​ชาว​อัมโมน ซึ่ง​ดูหมิ่น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​คุยโว​ข่ม​อาณาเขต​ของ​พวก​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เรา​ได้ยิน​คำ​ดูหมิ่น​ของ​โมอับ และ​คำ​ถากถาง​ของ​ชาว​อัมโมน พวก​เขา​ดูถูก​ประชาชน​ของ​เรา และ​ข่มขู่​เอา​ดินแดน​ของ​พวก​เขา”
Thai Tok
" เรา ได้ยิน คำ ด่า ของ โม อับ และ คำ ครหา ของ คน อัม โมน แล้ว ซึ่ง เขา ด่า ประชาชน ของ เรา และ อวดอ้าง เรื่อง เขตแดน ของ เขา ทั้งหลาย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"เราได้ยินคำด่าของโมอับ และคำครหาของคนอัมโมนแล้ว ซึ่งเขาด่าประชาชนของเรา และอวดอ้างเรื่องเขตแดนของเขาทั้งหลาย"