Zephaniah 3:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใน​วัน​นั้น​จะ​มี​ผู้​กล่าว​แก่​ยะ​รู​ซา​เลม​ว่า, ท่าน​อย่า​ได้​กลัว​เลย, แล​แก่​ซี​โอน​ว่า, อย่า​ได้​อ่อน​หย่อน​กำลัง​มือ​ของ​ท่าน​ลง​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​วันนั้น คน​จะ​พูด​กับ​เมืองเยรูซาเล็ม​ว่า “เมืองศิโยน​เอ๋ย ไม่ต้องกลัว อย่า​ปล่อย​ให้​มือ​ของเจ้า​หมดแรง​สิ้นหวัง​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ในวันนั้น เขาจะพูดกับเยรูซาเล็มว่า ‘โอ ศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวเลย อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเปลี้ยไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ในวันนั้นผู้คนจะกล่าวแก่เยรูซาเล็มว่า “ศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวเลย อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเปลี้ย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในวันนั้น เขาจะพูดกับเยรูซาเล็มว่า ‘โอ ศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวเลย อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเพลียไป
Thai KJV 2003
ในวันนั้น เขาจะพูดกับเยรูซาเล็มว่า ‘อย่ากลัวเลย’ และพูดกับศิโยนว่า ‘อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเพลียไป’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใน​วัน​นั้น จะ​มี​คน​พูด​กับ​เยรูซาเล็ม​ดัง​นี้​ว่า “โอ ศิโยน​เอ๋ย อย่า​กลัว​เลย อย่า​ให้​มือ​ของ​ท่าน​อ่อนล้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใน​วัน​นั้น ผู้​คน​จะ​พูด​กับ​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘ศิโยน อย่า​กลัว​เลย อย่า​ให้​มือ​ของ​เจ้า​อ่อน​เปลี้ย
Thai Tok
ใน วัน นั้น เขา จะ พูด กับ เยรูซา เล็ม ว่า ` อย่า กลัว เลย ' และ พูด กับ ศิโยน ว่า ` อย่า ให้ มือ ของ เจ้า อ่อนเพลีย ไป '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในวันนั้น เขาจะพูดกับเยรูซาเล็มว่า `อย่ากลัวเลย' และพูดกับศิโยนว่า `อย่าให้มือของเจ้าอ่อนเพลียไป'