Zephaniah 3:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า, ใน​ขณะนั้น​เรา​จะ​เอา​ท่าน​ทั้ง​หลาย​กลับ​เข้า​มา, คือ​ใน​เวลา​ที่​เรา​จะ​ประชุม​ท่าน​นั้น, ด้วยว่า​เรา​จะ​กระทำ​ให้​ท่าน​ทั้ง​หลาย​มี​ชื่อ, แล​ได้​ความ​สรรเสริญ​ปรากฏ​ใน​ท่ามกลาง​ประชาชน​ทั้งปวง​แห่ง​แผ่น​ดิน​โลก, เมื่อ​เรา​จะ​กลับคืน​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ที่​ต้อง​เป็น​ชะ​เลย​ต่อหน้า​ท่าน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​เวลานั้น เรา​จะ​นำ​พวกเจ้า​กลับมา เมื่อเรารวบรวม​พวกเจ้า​เข้ามา แล้ว​เรา​ก็​จะ​ให้​คำสรรเสริญ​และ​ชื่อเสียง​กับเจ้า​ท่ามกลาง​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ใน​โลกนี้ เรา​จะ​ทำ​อย่างนี้​ต่อหน้า​ต่อตา​เจ้า เมื่อเรา​ทำให้​พวกเจ้า​กลับมา​มี​สภาพดี​เหมือนเดิม’” พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ในเวลานั้น เราจะนำพวกเจ้าเข้ามา คือในเวลาที่เรารวบรวมเจ้าเข้าด้วยกัน เราจะทำให้เจ้ามีชื่อเสียงและเป็นที่สรรเสริญ ท่ามกลางประชากรทั้งสิ้นในโลก เมื่อเราให้เจ้ากลับสู่สภาพเดิมต่อหน้าต่อตาเจ้า” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ในครั้งนั้นเราจะรวบรวมเจ้า ในครั้งนั้นเราจะพาเจ้ากลับบ้าน เราจะให้เจ้ามีเกียรติและเป็นที่ยกย่อง ในหมู่ประชาชาติทั้งปวงของแผ่นดินโลก เมื่อเราให้เจ้ากลับสู่สภาพดี ต่อหน้าต่อตาเจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในคราวนั้น เราจะนำเจ้ากลับเข้ามา คือในคราวที่เรารวบรวมพวกเจ้าเข้าด้วยกัน เออ เราจะกระทำให้เจ้ามีชื่อเสียงและเป็นที่สรรเสริญ ในท่ามกลางบรรดาชนชาติทั้งหลายของโลก คือเมื่อเราให้เจ้ากลับสู่สภาพเดิมต่อหน้าต่อตาเจ้า” พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Thai KJV 2003
ในคราวนั้นเราจะนำเจ้ากลับเข้ามา คือในคราวที่เรารวบรวมพวกเจ้าเข้าด้วยกัน เออ เราจะกระทำให้เจ้ามีชื่อเสียงและเป็นที่สรรเสริญในท่ามกลางบรรดาชนชาติทั้งหลายของโลก คือเมื่อเราให้เจ้ากลับสู่สภาพเดิมต่อหน้าต่อตาเจ้า” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใน​เวลา​นั้น เรา​จะ​รวบ​รวม​พวก​เจ้า ใน​เวลา​นั้น เรา​จะ​พา​พวก​เจ้า​เข้า​มา เรา​จะ​ให้​พวก​เจ้า​ได้​รับ​เกียรติ​และ​การ​ยกย่อง ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก เมื่อ​เรา​ทำ​ให้​เจ้า​เห็น​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ของ​เจ้า​คืน​สู่​สภาพ​เดิม” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ดัง​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใน​เวลา​นั้น​เรา​จะ​รวบรวม​เจ้า ใน​ครั้ง​นั้น​เรา​จะ​พา​เจ้า​กลับ​บ้าน เรา​จะ​ให้​เกียรติ​และ​ยกย่อง​เจ้า ท่ามกลาง​ชนชาติ​ทั้งปวง​ของ​โลก เมื่อ​เรา​ให้​เจ้า​กลับ​สู่​สภาพ​ดี​ดังเดิม ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​เจ้า” พระยาห์เวห์​พูด​ดังนั้น
Thai Tok
ใน คราว นั้น เรา จะ นำ เจ้า กลับ เข้า มา คือ ใน คราว ที่ เรา รวบรวม พวก เจ้า เข้า ด้วย กัน เออ เรา จะ กระทำ ให้ เจ้า มีชื่อ เสียง และ เป็น ที่ สรรเสริญ ใน ท่ามกลาง บรรดา ชน ชาติ ทั้งหลาย ของ โลก คือ เมื่อ เรา ให้ เจ้า กลับ สู่ สภาพ เดิม ต่อหน้า ต่อตา เจ้า " พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ แหละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในคราวนั้นเราจะนำเจ้ากลับเข้ามา คือในคราวที่เรารวบรวมพวกเจ้าเข้าด้วยกัน เออ เราจะกระทำให้เจ้ามีชื่อเสียงและเป็นที่สรรเสริญในท่ามกลางบรรดาชนชาติทั้งหลายของโลก คือเมื่อเราให้เจ้ากลับสู่สภาพเดิมต่อหน้าต่อตาเจ้า" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ