Zephaniah 3:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​ได้​ล้าง​ผลาญ​ประเทศ​เมือง​ทั้งปวง, แล​หอ​ป้อม​ทั้ง​หลาย​ของ​เขา​ต้อง​หัก​ทำลาย​ลง, เรา​ได้​กระทำ​ให้​ถนน​เมือง​ของ​เขา​เป็น​ที่​ร้าง​หา​ผู้ใด​จะ​เดิน​ไป​มา​มิได้, เมือง​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย​ต้อง​ทำลาย​ร้าง​เสีย, จน​หา​คน​ผู้ใด​จะ​อาศัย​มิได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​ได้​บดขยี้​ประชาชาติ​ของ​พวกเขา และ​พวกหอคอย​ของ​พวกเขา​ต่าง​ก็​ถูก​ทำลาย​ลง เรา​ทำให้​พวก​ถนนหนทาง​รกร้าง จน​ไม่มี​ใคร​ใช้​เดิน​อีกแล้ว บ้านเมือง​ของ​พวกเขา​ก็​ถูก​ทำให้​รกร้าง​ว่างเปล่า​จน​ไม่มี​ใคร​อาศัย​อยู่​อีกต่อไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราได้กำจัดบรรดาประชาชาติ ป้อมปราการของพวกเขาพังทลาย เราทำให้ถนนของพวกเขาว่างเปล่า ไม่มีใครเดินบนนั้น เมืองของพวกเขาถูกทิ้งร้าง ไม่มีคนอยู่ ไร้ผู้อาศัย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เราได้กำจัดประชาชาติทั้งหลายเสีย ที่มั่นของเขาถูกทำลายล้าง เราทำให้ถนนหนทางของเขาร้างเปล่า ไม่มีใครผ่านไปมา เมืองต่างๆ ของเขาถูกทำลาย ไม่มีใครเหลืออยู่เลย ไม่เหลือสักคน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เราได้กำจัดประชาชาติทั้งหลายเสีย สันปราการของเขาพังทะลาย เรากระทำให้ถนนในเมืองนั้นร้างเปล่า ไม่มีผู้ใดเดินในนั้น หัวเมืองของเขาถูกทิ้งร้าง ไม่มีคน ไม่มีชาวเมืองเหลือ
Thai KJV 2003
“เราได้ขจัดประชาชาติทั้งหลายออกเสียแล้ว หอคอยของเขาก็รกร้าง เรากระทำให้ถนนของเมืองนั้นเสียไปเปล่าๆ ไม่มีใครผ่านไปมา หัวเมืองของเขาถูกทำลาย เพื่อจะไม่มีคน ไม่มีชาวเมืองอยู่เลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“เรา​ได้​ตัดขาด​บรรดา​ประชา​ชาติ หลัก​ยึด​ของ​พวก​เขา​พัง​พินาศ เรา​ได้​ทำ​ให้​ถนน​เป็น​ที่​ร้าง ไม่​มี​ใคร​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​ได้ เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย​จน​ไม่​เหลือ​แม้​แต่​ซาก ไม่​มี​ผู้​ชาย​สักคน ไม่​มี​ผู้​อยู่​อาศัย​สัก​คน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เรา​ได้​ทำลาย​ชนชาติ​ทั้งหลาย ที่​มั่น​ของ​เขา​พัง​ทลาย​ลง เรา​ทำ​ให้​ถนน​หนทาง​รกร้าง ไม่​มี​ใคร​ผ่าน​ไป​มา เมือง​ของ​พวก​เขา​ถูก​ทิ้ง​ร้าง พวก​มัน​รกร้าง​ว่าง​เปล่า
Thai Tok
" เรา ได้ ขจัด ประชาชาติ ทั้งหลาย ออก เสีย แล้ว หอคอย ของ เขา ก็ รกร้าง เรา กระทำ ให้ ถนน ของ เมือง นั้น เสีย ไป เปล่า ๆ ไม่ มี ใคร ผ่าน ไป มา หัวเมือง ของ เขา ถูก ทำลาย เพื่อ จะ ไม่ มีค น ไม่ มี ชาว เมือง อยู่ เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"เราได้ขจัดประชาชาติทั้งหลายออกเสียแล้ว หอคอยของเขาก็รกร้าง เรากระทำให้ถนนของเมืองนั้นเสียไปเปล่าๆ ไม่มีใครผ่านไปมา หัวเมืองของเขาถูกทำลาย เพื่อจะไม่มีคน ไม่มีชาวเมืองอยู่เลย