Zephaniah 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราได้ล้างผลาญประเทศเมืองทั้งปวง, แลหอป้อมทั้งหลายของเขาต้องหักทำลายลง, เราได้กระทำให้ถนนเมืองของเขาเป็นที่ร้างหาผู้ใดจะเดินไปมามิได้, เมืองของเขาทั้งหลายต้องทำลายร้างเสีย, จนหาคนผู้ใดจะอาศัยมิได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์พูดว่า “เราได้บดขยี้ประชาชาติของพวกเขา และพวกหอคอยของพวกเขาต่างก็ถูกทำลายลง เราทำให้พวกถนนหนทางรกร้าง จนไม่มีใครใช้เดินอีกแล้ว บ้านเมืองของพวกเขาก็ถูกทำให้รกร้างว่างเปล่าจนไม่มีใครอาศัยอยู่อีกต่อไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราได้กำจัดบรรดาประชาชาติ ป้อมปราการของพวกเขาพังทลาย เราทำให้ถนนของพวกเขาว่างเปล่า ไม่มีใครเดินบนนั้น เมืองของพวกเขาถูกทิ้งร้าง ไม่มีคนอยู่ ไร้ผู้อาศัย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เราได้กำจัดประชาชาติทั้งหลายเสีย ที่มั่นของเขาถูกทำลายล้าง เราทำให้ถนนหนทางของเขาร้างเปล่า ไม่มีใครผ่านไปมา เมืองต่างๆ ของเขาถูกทำลาย ไม่มีใครเหลืออยู่เลย ไม่เหลือสักคน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เราได้กำจัดประชาชาติทั้งหลายเสีย สันปราการของเขาพังทะลาย เรากระทำให้ถนนในเมืองนั้นร้างเปล่า ไม่มีผู้ใดเดินในนั้น หัวเมืองของเขาถูกทิ้งร้าง ไม่มีคน ไม่มีชาวเมืองเหลือ
Thai KJV 2003
“เราได้ขจัดประชาชาติทั้งหลายออกเสียแล้ว หอคอยของเขาก็รกร้าง เรากระทำให้ถนนของเมืองนั้นเสียไปเปล่าๆ ไม่มีใครผ่านไปมา หัวเมืองของเขาถูกทำลาย เพื่อจะไม่มีคน ไม่มีชาวเมืองอยู่เลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“เราได้ตัดขาดบรรดาประชาชาติ หลักยึดของพวกเขาพังพินาศ เราได้ทำให้ถนนเป็นที่ร้าง ไม่มีใครเดินผ่านไปมาได้ เมืองทั้งหลายของพวกเขาถูกทำลายจนไม่เหลือแม้แต่ซาก ไม่มีผู้ชายสักคน ไม่มีผู้อยู่อาศัยสักคน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เราได้ทำลายชนชาติทั้งหลาย ที่มั่นของเขาพังทลายลง เราทำให้ถนนหนทางรกร้าง ไม่มีใครผ่านไปมา เมืองของพวกเขาถูกทิ้งร้าง พวกมันรกร้างว่างเปล่า
Thai Tok
" เรา ได้ ขจัด ประชาชาติ ทั้งหลาย ออก เสีย แล้ว หอคอย ของ เขา ก็ รกร้าง เรา กระทำ ให้ ถนน ของ เมือง นั้น เสีย ไป เปล่า ๆ ไม่ มี ใคร ผ่าน ไป มา หัวเมือง ของ เขา ถูก ทำลาย เพื่อ จะ ไม่ มีค น ไม่ มี ชาว เมือง อยู่ เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"เราได้ขจัดประชาชาติทั้งหลายออกเสียแล้ว หอคอยของเขาก็รกร้าง เรากระทำให้ถนนของเมืองนั้นเสียไปเปล่าๆ ไม่มีใครผ่านไปมา หัวเมืองของเขาถูกทำลาย เพื่อจะไม่มีคน ไม่มีชาวเมืองอยู่เลย